"easing tensions" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخفيف حدة التوترات
        
    • تخفيف حدة التوتر
        
    • تخفيف التوترات
        
    • التخفيف من حدة التوتر
        
    • التخفيف من حدة التوترات
        
    • لتخفيف حدة التوترات
        
    • وتخفيف حدة التوترات
        
    • وتخفيف التوترات
        
    • وتخفيف حدة التوتر
        
    • وتهدئة التوترات
        
    • لتخفيف التوترات
        
    My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. UN وقد تبنى بلدي، وهو البلد الذي له أطول شواطئ على الخليج الفارسي، سياسة انفراج، ويعمل على تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    It notes with satisfaction that the mission has contributed to easing tensions in the Central African Republic. UN ويلاحظ مع الارتياح أن هذه البعثة أسهمت في تخفيف حدة التوترات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    China has worked hard to promote peace through dialogue, and has played a unique role in easing tensions and maintaining peace and stability on the Korean peninsula. UN وقد عملت الصين جاهدة من أجل تعزيز السلام عبر الحوار، وأدت دورا فريدا في تخفيف حدة التوتر وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    The effectiveness of those mechanisms was evident in the immense amount of work undertaken by United Nations envoys, special representatives and political missions, which had been critical in easing tensions and negotiating settlements. UN وتتضح فعالية هذه الآليات من حجم العمل الهائل الذي يقوم به مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها الخاصون وبعثاتها السياسية، والذي كانت له أهميته الفائقة في تخفيف التوترات والتفاوض على التسويات.
    My country believes that transparency in armaments is an important factor in creating a climate of trust and in easing tensions among States. UN ويرى بلدي أن الشفافية في مجال التسلح عامل هام في تهيئة أجواء من الثقة وفي التخفيف من حدة التوتر فيما بين الدول.
    Peacekeeping played an important part in easing tensions and creating favourable conditions for peacebuilding. UN وقال إن حفظ السلام يلعب دورا هاما في التخفيف من حدة التوترات وتهيئة الشروط المؤاتية لحفظ السلام.
    Such steps would contribute to easing tensions. UN فخطوات من هذا القبيل، من شأنها أن تسهم في تخفيف حدة التوترات.
    To Egypt, experience has shown that the establishment of nuclear-weapon-free zones in areas of tension and conflict does indeed contribute to easing tensions, preventing conflict and developing peaceful relations and mutual cooperation. UN وقد تبين لمصر من التجارب أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع يسهم بحق في تخفيف حدة التوترات ودرء الصراعات وإقامة علاقات سليمة وتعاون متبادل.
    It is our belief that tight and strict control of the above-mentioned borders is absolutely necessary as a crucial step in easing tensions in the region and stopping Serbian aggression. UN ونحن نعتقد أن المراقبة الصارمة والدقيقة للحدود المذكورة أعلاه أمر ضروري ضرورة مطلقة، كخطوة حاسمة في تخفيف حدة التوترات في المنطقة ووضع حد للعدوان الصربي.
    Egypt firmly believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones in areas of conflict contributes significantly to easing tensions, confidence-building, conflict prevention and the development of peaceful relations and mutual cooperation. UN تؤمن مصر إيمانا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق النـزاع يسهم كثيرا في تخفيف حدة التوترات وفي بناء الثقة ومنع نشوب النـزاعات وإقامة العلاقات السلمية والتعاون.
    Safeguarding his authority and that of the Palestinian Authority will contribute to easing tensions in the region and to promoting peace talks between Israel and Palestine. UN لذا، فإن ضمان سلطة عرفات والسلطة الفلسطينية سيسهم في تخفيف حدة التوتر في المنطقة ويعزز محادثات السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    NGOs can also be encouraged to play a role in conflict resolution and in easing tensions between communities which in turn can help create safer conditions for the return of the displaced to their homes. UN ويمكن تشجيع المنظمات غير الحكومية أيضا على القيام بدور في حل النزاعات وفي تخفيف حدة التوتر بين الفئات، وهو اﻷمر الذي يمكن أن يساعد بدوره في خلق ظروف أكثر أماناً لعودة المشردين الى ديارهم.
    In the past, a United Nations military presence on the border proved effective in easing tensions along the border, including those that arose through mistakes and misunderstandings. UN وقد ثبتت في الماضي جدوى وجود الأمم المتحدة العسكري على الحدود في تخفيف حدة التوتر على طول الحدود، بما فيها حالات التوتر الناجمة عن الأخطاء وسوء التفاهم.
    We can only welcome the leadership that has been shown by the major nuclear Powers in easing tensions in the international context and in nurturing the nascent cooperative approach to the search for solutions to the challenges that have been identified. UN ولا يمكننا إلا أن نرحب بالقيادة التي أظهرتها الدول النووية الكبرى في تخفيف التوترات في السياق الدولي وتعزيز النهج التعاوني الناشئ المتبع للبحث عن حلول للتحديات التي تم تحديدها.
    8. Japan and the Russian Federation will hold consultations and cooperate with a view to easing tensions and assisting the development of dialogue and cooperative relations on the Korean peninsula. UN ٨ - سيعقد اليابان والاتحاد الروسي مشاورات، ويتعاونان بهدف تخفيف التوترات للمساعدة في إقامة حوار وعلاقات تعاون بشأن شبه الجزيرة الكورية.
    The committees aimed at easing tensions and preventing clashes between communities at the local level. UN وتهدف اللجان إلى التخفيف من حدة التوتر وتجنب الصدامات بين الأهالي على الصعيد المحلي.
    Both parties agreed to enhance security measures along the Blue Line in the Kafr Kila area, with a view to easing tensions and preventing incidents. UN واتفق الطرفان على تعزيز الإجراءات الأمنية على طول الخط الأزرق في منطقة كفر كلا، بهدف التخفيف من حدة التوتر ومنع وقوع حوادث.
    The recent incident of infiltration by a North Korean submarine makes us all the more aware of the importance of easing tensions on the Korean peninsula. UN وحادثة التسلل اﻷخيرة لغواصة من كوريا الشمالية تجعلنا ندرك جميعا أهمية التخفيف من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية.
    In this regard, my Government supports the promotion of confidence-building measures as a means of easing tensions and furthering disarmament and nuclear non-proliferation at the regional and subregional levels. UN وفــي هذا الشــأن، تؤيد حكومتي تعزيز تدابير بناء الثقة بوصفها وسيلة لتخفيف حدة التوترات وتعزيز نــزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    It contributes to enhancing confidence, easing tensions and strengthening regional and international peace and security and to restraint in military production and the transfer of arms. UN ويسهم السجل في تعزيز الثقة، وتخفيف حدة التوترات وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي ويسهم أيضا في تقييد الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة.
    Our possibilities are far from being exhausted and we are obliged to continue our work in pursuit of enhancing confidence and easing tensions. UN ولم تستنفد إمكانياتنا بعد على الاطلاق ويقع علينا التزام بمواصلة عملنا لتعزيز الثقة وتخفيف التوترات.
    We believe that such developments would contribute, not only to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and to easing tensions and improving security in the East Asian region, but also to the security of the Democratic People's Republic of Korea itself. UN إننا نعتقد أن هذه التطورات ستسهم، ليس فقط في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتخفيف حدة التوتر وتحسين اﻷمن في منطقة شرق آسيا، ولكن أيضا في توفير اﻷمن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ذاتها.
    Croatia firmly supports the view that preventive diplomacy is the most desirable and effective means of easing tensions and achieving just and lasting solutions. UN وتؤيــد كرواتيا بحـــزم الفكــرة القائلة بأن الدبلوماسية الوقائية أكثر السبل استصوابا وفعالية لتخفيف التوترات وللتوصل الى حلــول عادلــة ودائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus