Once completed, this portion of the wall would cut off 220,000 Palestinians in East Jerusalem from the rest of the West Bank. | UN | وإذا ما اكتمل هذا الشطر من الجدار فإنه سيعزل 000 220 من الفلسطينيين في القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية. |
That is destroying the contiguity, unity and integrity of the territory and is severing East Jerusalem from the rest of the territory. | UN | كل ذلك يعمل على تقويض تلاصق الأراضي الفلسطينية ووحدتها وسلامتها وفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي. |
The wall isolates communities and natural resources while severing East Jerusalem from the rest of the Occupied Palestinian Territory. | UN | ويعزل الجدار القرى والموارد الطبيعية ويفصل في الوقت نفسه القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Furthermore, Israel continued to divide East Jerusalem from the rest of the occupied West Bank through its displacements of Palestinian families, home demolitions and construction of illegal settlements. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي أراضي الضفة الغربية المحتلة عن طريق تشريدها للأسر الفلسطينية، وهدم المنازل، وبناء المستوطنات غير الشرعية. |
28. The barrier and the permit regime were entrenching the separation of East Jerusalem from the rest of the West Bank and literally cementing the physical separation of West Bank Palestinians from Jerusalemites. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن الحاجز ونظام التصاريح يرسخان فصل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية ويُدعّمان، بكل ما تعنيه هذه الكلمة، الفصل الفعلي بين فلسطينيّي الضفة الغربية وفلسطينيّي القدس. |
Cuba expressed concern at the separation of East Jerusalem from the rest of the occupied territory and the fragmentation of Palestinian territory into isolated areas and walled cantons. | UN | وأعربت كوبا عن قلقها إزاء فصل القدس الشرقية عن سائر الأرض المحتلة وتفتيت الأراضي الفلسطينية إلى مناطق معزولة وكانتونات يحيط بها الجدار. |
Moreover, the wall and increased settlement expansion had worsened the fragmentation of the Occupied Palestinian Territory and had exacerbated the isolation of East Jerusalem from the rest of that Territory. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الجدار والتوسع الاستيطاني المتزايد إلى مزيد من تمزيق الأرض الفلسطينية المحتلة، وزيادة عزل القدس الشرقية عن بقية تلك الأرض. |
26. Israeli authorities continued to take measures and impose restrictions that isolate East Jerusalem from the rest of the West Bank. | UN | 26 - وقد واصلت السلطات الإسرائيلية اتخاذ تدابير وفرض قيود تعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية. |
The separation of East Jerusalem from the rest of the West Bank has had a serious impact on the social, economic and cultural life of Palestinians in the city, which was formerly a centre for the surrounding communities. | UN | وقد كان لفصل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية آثار وخيمة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين في المدينة، التي كانت في السابق مركزا للمجتمعات المحلية المحيطة. |
In particular, it continued the construction of a 708-km-long wall, which annexed some of the West Bank's most fertile land and severed East Jerusalem from the rest of the Palestinian Territory. | UN | وتواصل إسرائيل، على وجه التحديد، بناء الجدار الذي يبلغ طوله 708 كيلومترات، والذي يضم بعض أراضي الضفة الغربية الخصبة، ويفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية. |
Meanwhile, the economic ramifications of the severance of East Jerusalem from the rest of the OPT call for serious attention too. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التداعيات الاقتصادية لفصل القدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة تدعو إلى إعارتها اهتماماً جاداً أيضاً. |
The latest Israeli decision follows decisions to build a new settlement in Ras al-Amud and the opening of the tunnel located within Haram al-Sharif, and therefore constitutes part of a concerted effort to isolate East Jerusalem from the rest of the West Bank. | UN | وقد جاء آخر القرارات التي اتخذتها إسرائيل في أعقاب قراري بناء مستوطنـــــة جديدة في رأس العامـــود وفتح نفق يقع داخل الحرم الشريف، وهو جزء مــــن مساع حثيثـة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية. |
It follows the opening of the tunnel located within Al-Haram Al-Sharif, and therefore forms a part of concerted efforts to isolate East Jerusalem from the rest of the West Bank. | UN | فهو يأتي في أعقاب فتــح النفق الواقع ضمن الحرم الشريف، وبالتالي يمثل جزءا من الجهود المتضافرة لعزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية. |
We have been equally disturbed to learn that Israel has continued to isolate East Jerusalem from the rest of the West Bank by declaring it off limits to Palestinians and withdrawing residence permits from the city's original Arab inhabitants. | UN | وشعرنا بانزعاج مماثل أيضا عندما علمنا أن إسرائيل واصلت عزل القدس الشرقية عن بقية الضفة الغربية بإصدارها حظرا على الفلسطينيين من دخولها وسحب تصاريح اﻹقامة من السكان العرب اﻷصليين في المدينة. |
We observe with concern the division of the territory of the West Bank as a result of the construction of the barrier, continued settlement expansion and the increasing isolation of East Jerusalem from the rest of the West Bank. | UN | ونلاحظ مع القلق تقسيم أراضي الضفة الغربية نتيجة لبناء الجدار العازل، واستمرار التوسع الاستيطاني وتزايد عزل القدس الشرقية عن بقية الضفــة الغربيـــة. |
Israel was exploiting the situation to build a Separation Wall, to consolidate and expand settlements in the West Bank, isolating East Jerusalem from the rest of the occupied territories, and thereby violating international law. | UN | وقال إن إسرائيل تستغل الموقف لبناء جدار عازل، لتوطيد دعائم مستوطناتها والتوسّع فيها في الضفة الغربية، وبذلك تعزل القدس الشرقية عن بقية الأراضي المحتلة وبالتالي فإنها تنتهك القانون الدولي. |
In the last few years, Israel has isolated East Jerusalem from the rest of the West Bank despite the fact that the city is the religious, economic and cultural centre of the Palestinian people. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة فرضت اسرائيل عزل القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية بالرغم من كونها المركز الديني والاقتصادي والحضاري للشعب الفلسطيني. |
The wall in the Jerusalem area annexed 228.2 sq km of the West Bank, severing East Jerusalem from the rest of the West Bank and isolating over 230,000 Palestinian Jerusalemites from the rest of the West Bank. | UN | وضم الجدار في منطقة القدس 228.2 كيلومتر مربع من الضفة الغربية، فاصلا القدس الشرقية عن باقي الضفة الغربية وعازلا أكثر من 000 230 من سكان القدس الفلسطينيين عن باقي الضفة الغربية. |
They also expressed grave concern over the extreme physical, economic and social devastation being caused by the Wall, which is dissecting the Palestinian Territory into walled and isolated cantons, destroying entire communities, displacing thousands of Palestinians from their homes and lands, and severing East Jerusalem from the rest of the Territory. | UN | وأعربوا، أيضا، عن قلقهم البالغ من الخراب المادي والاقتصادي والاجتماعي الشديد الناجم عن الجدار الذي يقسم الأرض الفلسطينية إلى كانتونات معزولة محاطة بالأسوار، ويدمر مجتمعات محلية برمتها، ويشرد آلاف الفلسطينيين من ديارهم وأرضهم، ويعزل القدس الشرقية عن باقي الأرض الفلسطينية. |
Completion of the wall around the Ma'aleh Adumim bloc will separate East Jerusalem from the rest of the West Bank, restricting access to workplaces, health, education, and to places of worship. | UN | وسيفصل الجدار عند إنجاز بنائه حول كتلة مستوطنات معاليه أدوميم القدس الشرقية عن سائر الضفة الغربية، الأمر الذي سيحول دون الوصول إلى أماكن العمل والمرافق الصحية والتعليمية ودور العبادة. |
It expressed its deep concern at the physical, economic and social devastation being caused by the Wall, which is dissecting the Territory into several walled and isolated cantons and severing Occupied East Jerusalem from the rest of the Occupied Palestinian Territory. | UN | وأعرب عن عميق انشغاله إزاء الدمار الطبيعي والاقتصادي والاجتماعي الناجم عن بناء الجدار، مما أدى إلى تجزئة الأراضي إلى عدة كانتونات معزولة ومسورة بحيث تفصل القدس الشرقية المحتلة عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Exclusion of East Jerusalem from the rest of the OPT has critical consequences for both the local and national economies. | UN | 48- ولاستبعاد القدس الشرقية من بقية الأرض الفلسطينية المحتلة آثار على كل من الاقتصاد المحلي والاقتصاد الوطني. |
The Wall and related restrictions on Palestinian movement are decisively cutting off East Jerusalem from the rest of the Occupied Palestinian Territory. | UN | ويؤدِّي وجود الجدار وما يتصل به من قيود مفروضة على حركة تنقُّل الفلسطينيين إلى فصل فعلي للقدس الشرقية عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |