Tetum is now the language widely spoken among the East Timorese people. | UN | واللغة المحلية الشائعة اﻵن بين شعب تيمور الشرقية هي اللغة التيتامية. |
The East Timorese people have been suffering under foreign occupation. | UN | لقد ظل شعب تيمور الشرقية يعاني تحـــت الاحتـــلال اﻷجنبي. |
It provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. | UN | وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها. |
We urge that they and other genuine representatives of the East Timorese people be included in the negotiations between Indonesia and Portugal. | UN | ونحن نلح على إشراكه وإشراك سائر الممثلين الحقيقيين لشعب تيمور الشرقية في المفاوضات بين اندونيسيا والبرتغال. |
He reiterated the position of his Government that, following the 1975 invasion of East Timor by Indonesia, Portugal had been unable to discharge its duties as administering Power vis-à-vis the East Timorese people and to conclude the process leading to the exercise of the right to self-determination. | UN | وأكد موقف حكومة بلده بأن البرتغال، إثر غزو إندونيسيا لتيمور الشرقية عام ١٩٧٥، لم تكن قادرة على الاضطلاع بمسؤوليتها كدولة قائمة باﻹدارة فيما يتعلق بشعب تيمور الشرقية وإنجاز العملية المؤدية إلى ممارسة هذا الشعب حقه في تقرير المصير. |
The Ministers were appalled by the violence against and large-scale displacement of the East Timorese people and condemned such acts of terror. | UN | وقد جزع الوزراء نظرا للعنف الذي مورس بحق شعب تيمور الشرقية وتشريد أبنائه على نطاق واسع، وأدانوا أعمال اﻹرهاب هذه. |
It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. | UN | وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية. |
She/he will be responsible for the work of the Commission and establish the contact and cooperation with the East Timorese people. | UN | وسيكون مسؤولا عن أعمال اللجنة ويقيم الاتصال والتعاون مع شعب تيمور الشرقية. |
Just over a year ago, the East Timorese people voted overwhelmingly for an independent future, and I had the privilege of being part of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) group that oversaw that electoral process. | UN | وقبل ما يزيد على سنة واحدة بقليل، صوت شعب تيمور الشرقية بأغلبية ساحقة لصالح مستقبل مستقل، وكان لي شرف المشاركة في الفريق التابع لبعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية الذي أشرف على العملية الانتخابية. |
It was essential that East Timorese people should be placed at the core of the process to promote national participation and ownership. | UN | ومن الأساسي أن تندرج مساهمة شعب تيمور الشرقية في قلب العملية لتعزيز المشاركة والملكية الوطنيتين. |
We urge the two Governments to expand the dialogue they have initiated so that the wishes of the East Timorese people can be fulfilled. | UN | ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية. |
However, we are greatly appalled at and shocked by the level of violence that ensued immediately after the verdict of the East Timorese people was made known to the international community. | UN | ولكننا نشعر بجزع وصدمة كبيرين إزاء مستوى العنف الذي أعقب مباشرة إبلاغ المجتمع الدولي بنتيجة اقتراع شعب تيمور الشرقية. |
Portugal, however, failed to make good on its promise and by its inaction, abandoned the East Timorese people forever. | UN | غير أن البرتغال، لم تف بوعدها، وبتراخيها، تخلت عن شعب تيمور الشرقية الى اﻷبد. |
It urges the East Timorese people to conduct a broad discussion of these issues. | UN | ويحث شعب تيمور الشرقية على إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن هذه المسائل. |
It urges the East Timorese people to conduct a broad discussion of these issues. | UN | ويحث شعب تيمور الشرقية على إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن هذه المسائل. |
INTERFET has successfully marginalized the militias and their capacity to threaten the safety of the East Timorese people. | UN | وقد نجحت القوة الدولية في تهميش الميليشيات وقدرتها على تهديد أمن شعب تيمور الشرقية. |
The United Nations knows its obligation to enforce the sovereign right of the East Timorese people to design its own destiny. | UN | وتعـرف اﻷمـم المتحـدة التزامـها بإنفــاذ الحـق السيادي لشعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره. |
We ask this Committee immediately to solve the East Timor conflict and allow the East Timorese people to choose their own future. | UN | إننا نطلب من هذه اللجنة أن تحل صراع تيمور الشرقية فورا، وأن تتيح لشعب تيمور الشرقية اختيار مستقبله. |
It is in that spirit and in view of the continued concern of the international community in that respect that I have been closely following developments affecting the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of the East Timorese people. | UN | وبهذه الروح ونظرا لاستمرار قلق المجتمع الدولي في هذا الصدد أتابع بدقة التطورات التي تمس التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية. |
62. The Office of Communications and Public Information is responsible for establishing and maintaining effective communication with the East Timorese people and the dissemination of information on UNTAET programmes and activities through the use of all locally-available media, including an independent United Nations radio station. | UN | 62 - مكتب الاتصالات والإعلام: يكون مسؤولا عن إنشاء ومتابعة الاتصالات بشعب تيمور الشرقية ونشر المعلومات عن برامج وأنشطة الإدارة الانتقالية من خلال استخدام جميع وسائط الإعلام المتاحة محليا، بما في ذلك محطة إذاعة مستقلة تابعة للأمم المتحدة. |
Participation by the East Timorese people will be ensured through a Consultative Commission of Civil Society on Development. | UN | وستتكفل اللجنة الاستشارية للمجتمع المدني المعنية بالتنمية بمشاركة سكان تيمور الشرقية. |
It, as well as other United Nations bodies, have heard 19 years of testimony and petitions from the East Timorese people and others attesting to the gross inhumanity of the Indonesian genocide and occupation. | UN | إن اللجنة، وكذلك هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، استمعت على مدى ١٢ سنة لشهادات والتماسات من أبناء تيمور الشرقية وغيرهم تشهد على اللاإنسانية الصارخة لﻹبادة والاحتلال الاندونيسيين. |
The culture of impunity for abuses committed against the East Timorese people must at last be brought to an end. | UN | ويجب أن يوضع أخيراً حد للظاهرة المألوفة المتمثلة في إفلات المعتدين على التيموريين الشرقيين من العقاب. |
They emphasized the need for urgent humanitarian assistance to be provided to the East Timorese people. | UN | وأكدوا على ضرورة التعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية لسكان تيمور الشرقية. |