It was a hope and a plan that was certainly worthy, but remained blocked by the reality of East-West confrontation. | UN | وكان هذا بالتأكيد أملا، بل وخطة لها وزنها، إلا أن واقع المواجهة بين الشرق والغرب حال دون تحقيقها. |
Almost 10 years have passed since the end of the East-West confrontation. | UN | لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Its evolution was undoubtedly marked by the end of the East-West confrontation. | UN | ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
With the East-West confrontation now consigned to the past, intercultural dialogue assumes ever-greater significance. | UN | وإذا أصبحت المواجهة بين الشرق والغرب صفحة من صفحات الماضي اﻵن، فإن الحوار بين الثقافات يتخذ أهمية أكبر من ذي قبل. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
In the midst of the cold war, the East-West confrontation had posed a threat to its security and to its very survival. | UN | وفي غمرة الحرب الباردة لم تشكل المواجهة بين الشرق والغرب تهديدا ﻷمن إيطاليا فحسب بل لبقائها نفسه. |
The end of East-West confrontation has led to dramatic reductions in nuclear stockpiles. | UN | وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أدى إلى تخفيضات جذرية في مخزونات اﻷسلحة النووية. |
Many feared that when the East-West confrontation disappeared Europe would focus exclusively on its own affairs. | UN | لقد خشي العديدون من أن يؤدي اختفاء المواجهة بين الشرق والغرب إلى عودة أوروبا للانصراف كلية إلى شؤونها الخاصة. |
Thus, since the end of the East-West confrontation, arms limitation and disarmament, and in particular nuclear disarmament, continues to have a particular political importance for our countries. | UN | ولهذا لايزال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، يكتسي أهمية سياسية فائقة بالنسبة لبلداننا حتى بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, | UN | واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
The East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts. | UN | إن المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها اﻵن طائفة عريضة من الصراعات الاقليمية المسلحة. |
External political forces began to claim that the Salvadorian conflict was part of the East-West confrontation. | UN | تبدأ قوى سياسية خارجية في إدراج النزاع في السلفادور في إطار المواجهة بين الشرق والغرب. |
" Convinced that the end of the East-West confrontation and the resulting improvement of international relations form a sound basis for promoting further openness and transparency on all military matters, | UN | " واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية، |
While the ideals enshrined in the United Nations Charter remain as valid as they were on the very first day, the international community continues to suffer the aftershocks of East-West confrontation. | UN | وفي حين أن المثل التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة تبقى ملزمة كما كانت منذ اليوم اﻷول، يستمر المجتمع الدولي في المعاناة من مغبة المواجهة بين الشرق والغرب. |
The East-West confrontation was viewed as the supreme obstacle facing the countries of the world in attempting to respond to their peoples's common yearning for liberty, justice and development. | UN | كانت المواجهة بين الشرق والغرب تعتبر أكبر عقبة تواجه بلدان العالم في محاولاتها الاستجابة لﻷماني المشتركة لشعوبها في الحرية والعدالة والتنمية. |
Fortunately, since the end of the East-West confrontation, the prospects for arms control and disarmament as key instruments for greater security and preventive diplomacy have improved considerably. | UN | ومن حسن الحظ أنه منذ نهاية المواجهة بين الشرق والغرب تحسنت تحسنا ملحوظا آفاق تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح باعتبارهما أداتين أساسيتين لتحقيق قدر أكبر من اﻷمن والدبلوماسية الوقائية. |
Our endeavours to embark on economic and social development after the end of the East-West confrontation are being replaced by efforts to address the symptoms of world disorder in different parts of the globe. | UN | وجهودنا من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها الجهود الرامية الى تناول علامات الاختلالات العالمية في مختلف أنحاء العالم. |
Now that East-West confrontation has given way to mutual understanding and cooperation, we should be able to seize this historic opportunity to the advantage of mankind. | UN | أما اﻵن وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق للتفاهـــم والتعاون المشتركين، فينبغي أن نتمكن من اغتنام هذه الفرصة التاريخية لمنفعة البشرية. |
The region of north-east Asia still remains unstable, owing to the continuation of a cold-war policy on the part of certain countries even after the collapse of the structure of East-West confrontation and the cold war. | UN | ولا تزال منطقة شمال شرقي آسيا تعاني من زعزعة الاستقرار، نظرا لاستمرار سياسة الحرب الباردة من جانب بعض البلدان حتى بعد إنهيار هيكل المواجهة بين الشرق والغرب وانتهاء الحرب الباردة. |