"economic activities that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة الاقتصادية التي
        
    • بأنشطة اقتصادية
        
    • أنشطة اقتصادية
        
    The program aims to avail the critically lacking resources, including technical and financial, need for individuals and groups to invest in economic activities that would enable them to improve their livelihoods. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إتاحة الموارد المطلوبة بصورة حرجة، بما في ذلك الموارد التقنية والمالية، واحتياجات الأفراد والجماعات للاستثمار في الأنشطة الاقتصادية التي تمكنهم من تحسين معيشتهم.
    Because the NAE mechanism involves a cross-sectoral approach, it is not limited to any one specific sector and covers economic activities that involve the exploitation, use and development of renewable and non-renewable resources. UN وتطبق هذه الآلية نهجا قطاعيا، مما يجعلها لا تقتصر على قطاع بعينه وتأخذ في اعتبارها الأنشطة الاقتصادية التي تنطوي على استغلال الموارد المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها.
    This mechanism is not limited to a specific activity or a particular sector of the economy, but covers economic activities that involve the comprehensive exploitation, use and development of renewable and non-renewable natural resources, and entails compensation for avoiding emissions and for taking actions to reduce emissions in any sector of the economy. UN لا تقتصر هذه الآلية على نشاط محدد أو قطاع بعينه من قطاعات الاقتصاد، بل تغطي الأنشطة الاقتصادية التي تشمل بصورة موسعة استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستعمالها والاستفادة منها، فضلا عن التعويض عن الامتناع أو العمل في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد يمكن فيه تقليل الانبعاثات.
    Since financial services, especially banking, were a key service industry, with linkages to many other economic activities, that might lead to an uncompetitive financial sector hampering the efficiency of the whole economy. UN وحيث أن الخدمات المالية، ولا سيما اﻷعمال المصرفية، هي صناعة خدمية رئيسية، لها ارتباطات بأنشطة اقتصادية أخرى كثيرة، فقد يؤدي ذلك الى وجود قطاع مالي غير قادر على المنافسة ويعوق كفاءة الاقتصاد ككل.
    They also maintain viable economic activities that, in their absence, would be outsourced. UN وهم يتعهدون أيضا أنشطة اقتصادية صالحة للاستمرار، كان يمكن أن يعهد بها إلى مصادر خارجية في غيابهم.
    New ventures and enterprises in many rural areas around the country mean that the economic activities that support the local communities are changing. UN وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Modernization of business law was not sufficient to ensure that all nations would benefit from globalization, but the Commission nevertheless fostered economic activities that formed the basis of a well-ordered, open economy. UN وتحديث قانون الأعمال التجارية لا يكفي لكفالة استفادة جميع الدول من العولمة. غير أن اللجنة تعزز مع ذلك الأنشطة الاقتصادية التي تشكّل أساس اقتصاد منفتح وحسن التنظيم.
    The CCPR Committee noted that reindeer husbandry was an essential aspect of the Sámi culture and reiterated that economic activities that are an essential part of the culture of an ethnic community may come within the ambit of article 27. UN ولاحظت اللجنة أن تربية قطعان الرَنَّة جزء أساسي من ثقافة طائفة السامي وأعادت التأكيد على أن الأنشطة الاقتصادية التي تشكل جزءاً أساسياً من ثقافة مجتمع محلي إثني يجوز أن تندرج في نطاق المادة 27.
    That investment would translate into job creation, generate full-scale economic activities that would help achieve development goals and thereby constitute a major complement to the G-8 debt cancellation agreement. UN ولاحظ أن هذا الاستثمار من شأنه أن يتحول إلى إيجاد الوظائف وتوليد كامل نطاق الأنشطة الاقتصادية التي تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية وتشكل بذلك تكملة هامة لاتفاق إلغاء الدين لمجموعة الثمانية.
    In other areas of importance to the Church, on 25 April, my Special Representative signed an executive decision extending the validity of the special zoning area in Decani, which aims to encourage development of that area through economic activities that do not damage the natural and cultural attributes of the canyon, including the Visoki Decani monastery. UN وفي مجال آخر من المجالات ذات الأهمية للكنيسة، وقع ممثلي الخاص في 25 نيسان/أبريل قرارا تنفيذيا يُمدد فيه المنطقة المحددة الخاصة في النطاق الواقع في وادي ديكاني، وذلك بهدف تشجيع إنماء تلك المنطقة عن طريق الأنشطة الاقتصادية التي لا تضر بالخصائص الطبيعية والثقافية للوادي، بما في ذلك دير فيسوكي ديكاني.
    The response to the transit problems of landlocked developing countries required a multidimensional approach that included the development of adequate national transport networks and efficient transit systems, the promotion of regional or subregional economic integration and the encouragement of FDI in economic activities that were not distance-sensitive. UN وقال إن حل مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية يتطلب نهجاً متعدد الأبعاد يشمل تطوير شبكات نقل وطنية ملائمة ونُظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة، وتشجيع التكامل الاقتصادي الإقليمي أو دون الإقليمي، وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في الأنشطة الاقتصادية التي لا تتأثر ببعد المسافة.
    12. In an important evolution of this doctrine, the General Assembly, in its resolution 50/33 of 6 December 1995, drew a distinction between economic activities that are detrimental to the peoples of these Territories and those directed to benefit them. UN 12 - وفي تطور مهم لهذا المبدأ، ميزت الجمعية العامة، بموجب القرار 50/33 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1995، بين الأنشطة الاقتصادية التي تضر بشعوب تلك الأقاليم وتلك التي تعود بالنفع عليها.
    In a number of instances, UNCITRAL had made and continued to make a significant contribution to facilitating a number of economic activities that formed the basis of an orderly functioning of the open economy, thus helping developing countries to fully participate in the benefits of the global marketplace. UN وفي عدد من الحالات قدمت الأونسيترال، ولا تزال، اسهاما هاما في تيسير عدد من الأنشطة الاقتصادية التي تشكل الأساس لعمل منظم للاقتصاد المفتوح، وهي تساعد بذلك البلدان النامية على المشاركة بشكل كامل في مزايا السوق العالمية.
    2. The Commission had made a significant contribution to facilitating a number of economic activities that formed the basis of an orderly functioning open economy, thus helping developing countries to fully participate in the benefits of the global marketplace. UN 2- ومضى قائلا إن اللجنة قدمت إسهاما كبيرا في تيسير عدد من الأنشطة الاقتصادية التي تشكل الأساس لاقتصاد منفتح ومنتظم الأداء، مما يساعد البلدان النامية على المشاركة الكاملة في منافع السوق العالمية.
    " The Council condemns the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and expresses its serious concern at those economic activities that fuel the conflict. UN " ويدين المجلس الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعرب عن بالغ قلقه إزاء تلك الأنشطة الاقتصادية التي تمول الصراع.
    When considering economic activities that impact greenhouse gas emissions, it is useful to look separately at statistics on basic activities such as energy supply, production of industrial commodities, agriculture, forestry, transport, international trade, land use, the management of waste water and wastes, etc. UN ولدى دراسة الأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة، من المفيد النظر بصورة مستقلة في الإحصاءات المتعلقة بالأنشطة الأساسية من قبيل إمدادات الطاقة، وإنتاج السلع الصناعية والزراعة والحراجة والنقل والتجارة الدولية واستغلال الأراضي وإدارة المياه المستعملة والنفايات إلى غير ذلك.
    There were various factors involved but one of them seems to be related, in the case of the food sector, to the so-called correction campaign launched in 1986, which prohibited farmers from selling their produce in the free market and prevented the population from engaging in economic activities that would have helped to meet its basic needs. UN ويرجع هذا إلى أسباب عديدة، يبدو أن أحدها يتصل، في حالة قطاع اﻷغذية، بما أطلق عليه حملة التصحيح، التي بدأت في عام ١٩٨٦، والتي حظرت على الفلاحين بيع منتجاتهم في السوق الحرة ومنعت السكان من القيام بأنشطة اقتصادية يمكن أن تلبي الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    There were various factors involved but one of them seems to be related, in the case of the food sector, to the so-called correction campaign launched in 1986, which prohibited farmers from selling their produce in the free market and prevented the population from engaging in economic activities that would have helped to meet its basic needs. UN ويرجع هذا إلى أسباب عديدة، يبدو أن أحدها يتصل، في حالة قطاع اﻷغذية، بما أطلق عليه حملة التصحيح، التي بدأت في عام ١٩٨٦، والتي حظرت على الفلاحين بيع منتجاتهم في السوق الحرة ومنعت السكان من القيام بأنشطة اقتصادية يمكن أن تلبي الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    Relative decoupling also means that efforts should be made to mitigate the environmental impact of any resources that are used or any economic activities that are undertaken. UN والفصل النسبي يعني أيضاً ضرورة بذل جهود للتخفيف من الأثر البيئي لأية موارد تستخدم أو لأية أنشطة اقتصادية يُضطلع بها.
    Basic industry, which encompasses economic activities that are essential for the country, such as the production and selling of nickel, the oil and gas industry, and non-nickel mining products, incurred losses of $101,253,942. UN وتكبدت الصناعة الأساسية، التي تشمل أنشطة اقتصادية أساسية للبلد، منها إنتاج وتسويق النيكل، وصناعة النفط والغاز، والمنتجات المعدنية من غير النيكل، أضرارا بلغت 942 253 101 دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus