He was gratified to note that Côte d'Ivoire had begun moving forward again in spite of economic and financial difficulties. | UN | وأعرب المُيسِّر عن ارتياحه لاستئناف كوت ديفوار السير قدما رغم الصعوبات الاقتصادية والمالية. |
The Committee also expressed concern about the economic and financial difficulties facing that country. | UN | كما أبدت اللجنة قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها هذا البلد. |
Because of the economic and financial difficulties faced by the transition economies, the bulk of assistance to date has been provided through the financial institutions as lead agencies, even in coordinating technical assistance. | UN | وبسبب الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يجري توفير جل المساعدة حتى اﻵن عن طريق المؤسسات المالية بوصفها وكالات رائدة، حتى في تنسيق المساعدة التقنية. |
However, the Committee noted that the country was still facing grave economic and financial difficulties. | UN | بيد أنها لاحظت أن البلد ما زال يواجه صعوبات اقتصادية ومالية خطيرة. |
The international community knows that the Republic of Zaire right now is going through a period of political turbulence and is encountering enormous economic and financial difficulties. | UN | يعرف المجتمع الدولي أن جمهورية زائير تمر اﻵن بفترة اضطراب سياسي، وتعاني صعوبات اقتصادية ومالية ضخمة. |
18. Mr. Nagao (Japan), recalling that Japan was the second largest contributor to the United Nations, said that his country had paid its dues faithfully, despite the economic and financial difficulties it was facing. | UN | 18 - السيد ناغاو (اليابان): مشيرا إلى أن اليابان ثاني أكبر المساهمين في الأمم المتحدة، قال إن بلده يظل حريصا على سداد اشتراكاته على الرغم من الصعوبات المالية والاقتصادية التي يواجهها. |
That is why the Government of the Republic of Madagascar wishes to draw the attention of the international community to the economic and financial difficulties my country faces in undertaking its reconstruction at a particularly difficult and challenging time. | UN | لهذا السبب تود حكومة جمهورية مدغشقر أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها بلدي لدى اضطلاعه بإعادة اﻹعمار في وقت يتسم بصعوبة خاصة وينطوي على تحد بالغ. |
The efforts made by the Government to mitigate the devastating economic, social and environmental impact of the crisis notwithstanding, the serious economic and financial difficulties faced by the country were affecting the living conditions of its people. | UN | ورغم ما تبذله الحكومة من جهود للتخفيف من حدة الآثار المدمرة للأزمة على المستوى الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، فإن الصعوبات الاقتصادية والمالية الخطيرة التي تواجه البلد تؤثر على ظروف معيشة شعبه. |
That situation complicates Benin's efforts to find the resources to handle the economic and financial difficulties related to external shocks, the repercussions of which severely impact the economy of small countries like ours. | UN | وتعقّد تلك الحالة جهود بنن لإيجاد الموارد للتعامل مع الصعوبات الاقتصادية والمالية المتصلة بالصدمات الخارجية، التي تؤثر انعكاساتها بشكل حاد في اقتصاد بلدان صغيرة مثل بلدنا. |
The Committee also expressed its concern at the economic and financial difficulties facing the Central African Republic, as well as the deterioration of the humanitarian situation in the country. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى وإزاء تدهور الحالة الإنسانية في هذا البلد. |
Indeed, if one takes a careful look at Africa's contemporary history, one will note that the many sudden changes and various attempts challenging democratic institutions in some countries result less from a misunderstanding of the democratic process than from the economic and financial difficulties felt by various social strata. | UN | والحقيقة هي أننا إذا ألقينا نظرة متأنية على تاريخ أفريقيا المعاصر، نلاحظ أن التغيرات المفاجئة العديدة والمحاولات المختلفة التي تتحدى المؤسسات الديمقراطية في بعض البلدان لا تنتج من سوء فهم للعملية الديمقراطية بقدر ما تنتج من الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تشعر بها مختلف الطبقات الاجتماعية. |
The immediate cause of the economic and financial difficulties of the Comoros is the adverse effects of budgetary management on internal and external balances. | UN | تؤدي الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تعاني منها جزر القمر إلى تأثير إدارة الميزانية تأثيرا سلبيا على التوازن الداخلي والخارجي. |
Our attention has been gripped this year by the severe economic and financial difficulties which are besetting developed and emerging markets as well as economies in transition. | UN | وقد استرعت انتباهنا هذا العام الصعوبات الاقتصادية والمالية الحادة التي تحيق باﻷسواق المتقدمة النمو واﻷسواق البازغة وكذلك الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Nevertheless, despite our economic and financial difficulties, our Government has always decided in favour of complying with the goals set at the Summit. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية التي نواجهها، فقد قررت حكومتنا أن تمتثل دائما لﻷهداف التي وضعت في مؤتمر القمة. |
External support has been modest during the last four years, possibly due to the economic and financial difficulties which prevail as the country goes through the process of national reconstruction, helped by foreign donor support. | UN | وقد كانت المساهمات الخارجية متواضعة في السنوات الأربع الأخيرة. ويمكن عزو هذه الحالة إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية السائدة في البلد الذي يمر بمرحلة إعادة البناء الوطني بدعم من مانحين خارجيين. |
The arrears have accumulated due to conditions beyond its control, due to the scale of assessments that had increased tremendously over the past years and to various economic and financial difficulties faced by the country at that time; thus regular payments made have not been enough to fully cover the assessed contributions. | UN | وقد تراكمت المتأخّرات على كوستاريكا لظروف خارجة عن إرادتها، إذ تُعزى إلى الزيادة الهائلة في جدول الاشتراكات المقرّرة على مدى السنوات الماضية وإلى مختلف الصعوبات الاقتصادية والمالية التي واجهت البلد في ذلك الحين؛ ولذلك لم تكن المدفوعات المسدّدة بانتظام كافية لتغطية كامل الاشتراكات المقرّرة. |
However, despite the efforts of the authorities, the country was still confronting grave economic and financial difficulties affecting peace and stability and the living conditions of its people. | UN | ولكن بالرغم من الجهود التي تبذلها السلطات، ما زال البلد يواجه صعوبات اقتصادية ومالية كبيرة تؤثر على السلام والاستقرار والأمن والوضع المعيشي للسكان. |
Despite the efforts of African States to reform their economies and broaden their democratic space, they continue to face economic and financial difficulties that do not allow them to guarantee their people the bare minimum for survival. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية لإصلاح اقتصاداتها وتوسيع حيز الديمقراطية فيها، فهي ما زالت تواجه صعوبات اقتصادية ومالية لا تسمح لها بضمان مجرد الحد الأدنى من البقاء لسكانها. |
However, despite the many efforts made by the African States to reform their economies while broadening the scope of democracy, they still face economic and financial difficulties that do not allow them to meet the vital, minimum needs of their populations. | UN | ولكن رغم كثرة الجهود التي تبذلها الدول اﻷفريقية ﻹصلاح اقتصاداتها مع توسيع نطاق الديمقراطية، ستظل تواجه صعوبات اقتصادية ومالية لا تسمح لها بالوفاء بالاحتياجات الحيوية الدنيا لسكانها. |
108. In its written and oral representations, Liberia indicated that grave economic and financial difficulties continued to diminish the country's capacity to pay. | UN | 108 - وأشارت ليبريا في بيانيها الكتابي والشفوي إلى أن صعوبات اقتصادية ومالية خطيرة تظل تقلل من قدرة البلد على السداد. |
21. Mr. Yamamoto (Japan), recalling that Japan was the second largest contributor to the United Nations, said that his country had paid its dues faithfully, despite the economic and financial difficulties it was facing. | UN | 21 - السيد ياماموتو (اليابان): مشيرا إلى أن اليابان ثاني أكبر المساهمين في الأمم المتحدة، قال إن بلده يظل حريصا على سداد اشتراكاته على الرغم من الصعوبات المالية والاقتصادية التي يواجهها. |
However, women had been negatively affected by the economic and financial difficulties in the country, which had led, in many cases, to a change of the nature of employment or loss of jobs. | UN | غير أن المرأة قد تضررت بالصعوبات الاقتصادية والمالية التي عانى منها البلد، مما أدى في كثير من الحالات إلى تغيير طبيعة العمل أو فقدانه. |