"economic dependence" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتماد الاقتصادي
        
    • التبعية الاقتصادية
        
    • الاتكال الاقتصادي
        
    • اعتماد اقتصاد
        
    • والتبعية الاقتصادية
        
    • والاعتماد الاقتصادي
        
    • تعتمد اقتصادياً
        
    • وتبعيتها الاقتصادية
        
    • للتبعية الاقتصادية
        
    • للاعتماد الاقتصادي
        
    Women’s economic dependence on men has been significantly reduced because they are able to work outside the home. UN وانخفض الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل بصورة هامة بسبب تمكنها من العمل خارج البيت.
    Adding to Tokelau's challenge is this strong feature of the past quarter of a century: growing economic dependence on New Zealand. UN وتضاف إلى التحديات التي تواجهها توكيلاو هذه السمة القوية للربع الماضي من القرن: تزايد الاعتماد الاقتصادي على نيوزيلندا.
    Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. UN وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه.
    One delegation drew attention to the complex emotive bonds which imbue family relations, and cautioned against viewing family ties as being based on economic dependence alone. UN واسترعى وفد الانتباه إلى الروابط العاطفية المعقدة التي تشكلها العلاقات الأسرية، وحذر من النظر إلى الروابط الأسرية نظرة تقوم على الاتكال الاقتصادي وحده.
    The stabilization fund will help to reduce the country's economic dependence on the fuel and energy industry and the effects of adverse external factors. UN وسيساعد الصندوق في الحد من اعتماد اقتصاد البلاد على الوقود وصناعة الطاقة وآثار العوامل الخارجية المعاكسة.
    F. Trade deficit and economic dependence on Israel persist UN واو- استمرار العجز التجاري والتبعية الاقتصادية لإسرائيل
    Yet we know that a better future is possible, freeing Afghanistan and its neighbours from the curse of drug addiction and economic dependence on this illicit trade. UN غير أننا نعلم أن بوسعنا بناء مستقبل أفضل بتحرير أفغانستان وجيرانها من لعنة إدمان المخدرات والاعتماد الاقتصادي على هذه التجارة غير المشروعة.
    The culture of economic dependence on men and lack of ownership rights leave women and girls vulnerable to sexual and gender-based violence. UN وثقافة الاعتماد الاقتصادي على الرجل والافتقار إلى حقوق الملكية يتركان النساء والبنات عرضة للعنف الجنسي والجنساني.
    The role of UNDCP is limited to removing direct economic dependence on an illicit crop through localized intensive alternative development measures. UN ويقتصر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على ازالة الاعتماد الاقتصادي المباشر على المحاصيل غير المشروعة من خلال اتخاذ تدابير مكثفة محلية للتنمية البديلة.
    The economic dependence of enterprises in a value chain is necessarily a matter of degrees of dependence, rather than a particular threshold. UN 76- ولا شك في أن الاعتماد الاقتصادي لشركة ما في سلسلة القيمة هي مسألة درجات أكثر مما هي مسألة عتبة معينة.
    Relevant economic research could provide some insights into the Palestinian case, particularly in the assessment of economic dependence on Israel. UN ويمكن للبحوث الاقتصادية ذات الصلة أن توفِّر بعض الرؤى المتبصرة التي تُساعد في فهم الحالة الفلسطينية، ولا سيما في تقييم مدى الاعتماد الاقتصادي الفلسطيني على إسرائيل.
    Alternative development could eliminate economic dependence on the poppy in the remote areas, but shortfalls in resources might handicap UNDCP in its work. UN ومن الممكن أن تساعد التنمية البديلة في القضاء على الاعتماد الاقتصادي على الخشخاش في المناطق النائية، إلا أن نقص الموارد قـد يعيق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عن الاضطلاع بعمله.
    We hope that this will promote development and help those areas' inhabitants break the cycle of economic dependence on illegal crops. UN ويحدونا الأمل في أن يعزز هذا الأمر التنمية ويساعد سكان تلك المناطق في كسر حلقة الاعتماد الاقتصادي على المحاصيل غير القانونية.
    They should address obstacles such as economic dependence on partners that prevent women from reporting such violence. UN وينبغي للدول الأطراف أن تعالج العوائق من قبيل التبعية الاقتصادية للشركاء التي تمنع النساء من الإبلاغ عن هذا العنف.
    Denial of these rights contributes to women's economic dependence and lack of empowerment, which in turn limit their participation in public life. UN ويسهم إنكار هذه الحقوق في التبعية الاقتصادية للمرأة وعدم تمتعها بالسلطة، مما يقلل بدوره من مشاركتها في الحياة العامة.
    The average economic dependence rate for the period 2004-2009 was 79.4 per cent. UN 38- وقدر متوسط معدل التبعية الاقتصادية في الفترة 2004-2009 ب79.4 في المائة.
    Among the remaining challenges was improving the percentage of women at all levels of decision-making, the eradication of harmful cultural practices and the elimination of economic dependence. UN ومن بين التحديات الباقية تحسين نسبة وجود النساء في جميع مستويات صنع القرار، والقضاء على الممارسات الثقافية الضارة، والقضاء على التبعية الاقتصادية.
    6. With regard to cocaine production, the Andean countries had developed business plans based on alternative development as a means to end economic dependence on cocaine as well as production of that drug. UN ٦ - وفيما يتصل بإنتاج الكوكايين، وضعت بلدان اﻷنديز خططا للنشاط الاقتصادي تُستخدم فيها برامج اﻹبدال وسيلة ﻹنهاء التبعية الاقتصادية إزاء الكوكايين، ووضع حد في الوقت نفسه ﻹنتاج هذا المخدر.
    The sterile insect technique is being widely applied in support of the fruit and horticultural sectors, and nuclear techniques are helping Member States deal with the incidence of harmful algal blooms, a major problem for areas with an economic dependence on fisheries. UN وتُطبّق تقنية الحشرة العقيمة على نطاق واسع لدعم قطاع الفواكه والقطاع البستاني، وتساعد التقنيات النووية الدول الأعضاء على التصدي لمعدّل تكاثر الطحالب الضارة، وهي مشكلة رئيسية بالنسبة للمناطق التي تعتمد اقتصادياً على مصايد الأسماك.
    Women's low social status, economic dependence, and the social stereotyped attitudes and opinions are among the factors contributing to women's poor health in Turkey. UN ومن أهم أسباب ضعف صحة المرأة في تركيا، تدني وضعها الاجتماعي وتبعيتها الاقتصادية والمواقف والآراء النمطية إزاءها.
    Many women victims leave their homes with no place to go and, as mentioned above, are forced to return to the abusive relationship as a result of economic dependence and lack of shelters. UN وتترك نساء كثيرات بيوتهن دون مكان يذهبن اليه، وكما أشير اليه أعلاه، يُرغمن على العودة إلى العلاقة المنطوية على سوء معاملة نتيجة للتبعية الاقتصادية ونقص المآوى.
    Mutual economic dependence, populations under menace of retaliation and an escalating internal conflict in Côte d’Ivoire have had a negative and dangerous spillover effect on peace and security in the region. UN وكان للاعتماد الاقتصادي المتبادل، وتعرض السكان لخطر الانتقام، وتصاعد النزاع الداخلي في كوت ديفوار، تداعيات سلبية وخطيرة على الأمن والسلام في الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus