In addition, it had adopted the notion of abuse of economic dependency. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمد مفهوم سوء استخدام التبعية الاقتصادية. |
This had de-formalized the Palestinian economy and created an unprecedented situation of forced economic dependency. | UN | وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية. |
This had de-formalized the Palestinian economy and created an unprecedented situation of forced economic dependency. | UN | وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية. |
This process had propelled the indigenous peoples into a cycle of economic dependency and reliance on the provision of social services. | UN | وقد دفع هذا الأمر الشعوب الأصلية إلى حلقة من الاعتماد الاقتصادي والاتكال على تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Unequal education status, economic dependency and restrictions on mobility further exacerbate the situation for women. | UN | ومما يزيد حالة المرأة تفاقماً الوضع التعليمي غير المتساوي والتبعية الاقتصادية والقيود المفروضة على الحركة. |
Rural women, therefore are still largely in a position of economic dependency. | UN | ومن ثمة، فإن النساء الريفيات ما زلن يعشن، إلى حد كبير، في وضع مكتنف بالتبعية الاقتصادية. |
This had de-formalized the Palestinian economy and created an unprecedented situation of forced economic dependency. | UN | وقد أدى ذلك إلى إزالة الطابع الرسمي عن الاقتصاد الفلسطيني وإيجاد وضع لم يسبق له مثيل من التبعية الاقتصادية القسرية. |
Unequal gender relations, especially when combined with poverty, economic dependency or vulnerability, limit women's ability to demand safe sexual practices and/or security. | UN | والعلاقات غير المتساوية بين الجنسين، وخاصة عندما تقترن بالفقر أو التبعية الاقتصادية أو الضعف الاقتصادي، تحد من قدرة المرأة على المطالبة بالممارسة الجنسية الآمنة/أو الأمن الجنسي. |
Thus, for instance, fewer, spaced pregnancies lead to lower economic dependency ratios within families, more income-generating opportunities for women and better education for children, which, in turn, can lead to higher family income and consequently less poverty in present and future generations. | UN | وبالتالي فإن حالات الحمل القليلة والمتباعدة، على سبيل المثال، تؤدي إلى انخفاض معدلات التبعية الاقتصادية داخل الأسر، وإلى زيادة توافر الفرص المدرة للدخل أمام النساء، وإلى توفير تعليمٍ أفضل للأطفال، ومن شأن ذلك بدوره زيادة دخل الأسرة، وبالتالي خفض الفقر في الأجيال الحالية والمقبلة. |
Gender-based discrimination in family law has an adverse effect on women and girls and can lead to economic dependency, lack of access to resources, physical and psychological acts of violence and exploitation in all its forms. | UN | 50- يؤثر التمييز الجنساني المكرس في قانون الأسرة تأثيراً سلبياً على النساء والفتيات ويمكن أن يتجسد في التبعية الاقتصادية وعدم الحصول على الموارد وأعمال العنف المادي والنفسي والاستغلال بجميع أشكاله. |
The continuous destruction and economic deterioration had transformed Palestine into a war-torn economy with a distorted structure, negative growth, fiscal pressure, reduced per capita income and savings, and increased external economic dependency and poverty. | UN | 22- وأضاف أن الدمار المستمر والتدهور الاقتصادي قد حوَّلا فلسطين إلى اقتصاد مزّقته الحرب، فهيكله مشوّه، ونموه سلبي، ويعاني من ضغوط مالية، ومن انخفاض في مستوى الدخل الفردي وفي الادخار، وزيادة التبعية الاقتصادية للخارج، والفقر. |
The continuous destruction and economic deterioration had transformed Palestine into a war-torn economy with a distorted structure, negative growth, fiscal pressure, reduced per capita income and savings, and increased external economic dependency and poverty. | UN | 80 - وأضاف أن الدمار المستمر والتدهور الاقتصادي قد حوَّلا فلسطين إلى اقتصاد مزّقته الحرب، فهيكله مشوّه، ونموه سلبي، ويعاني من ضغوط مالية، ومن انخفاض في مستوى الدخل الفردي وفي الادخار، وزيادة التبعية الاقتصادية للخارج، والفقر. |
18. The Committee is also concerned at the reports of cases of ill-treatment, particularly of migrant women, at the hands of their spouses or partners, which often remain unreported for reasons of economic dependency and fear of deportation. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت عن حالات سوء المعاملة التي تتعرض لها النساء المهاجرات بصفةٍ خاصة على أيدي أزواجهن أو شركائهن، وهي حالات لا يُبلغ عنها في أغلب الأحيان لأسبابٍ تعزى إلى التبعية الاقتصادية والخوف من الترحيل. |
The continuous destruction and economic deterioration had transformed Palestine into a war-torn economy with a distorted structure, negative growth, fiscal pressure, reduced per capita income and savings, and increased external economic dependency and poverty. | UN | 22 - وأضاف أن الدمار المستمر والتدهور الاقتصادي قد حوَّلا فلسطين إلى اقتصاد مزّقته الحرب، فهيكله مشوّه، ونموه سلبي، ويعاني من ضغوط مالية، ومن انخفاض في مستوى الدخل الفردي وفي الادخار، وزيادة التبعية الاقتصادية للخارج، والفقر. |
392. The Committee is also concerned at the reports of cases of illtreatment, particularly of migrant women, at the hands of their spouses or partners, which often remain unreported for reasons of economic dependency and fear of deportation. | UN | 392- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت عن حالات سوء المعاملة التي تتعرض لها النساء المهاجرات بصفةٍ خاصة على أيدي أزواجهن أو شركائهن، وهي حالات لا يُبلغ عنها في أغلب الأحيان بسبب التبعية الاقتصادية والخوف من الترحيل. |
The study showed that despite the salutary effect of the reforms on land redistribution and rural poverty, they served to accentuate women's economic dependency and marginalization. | UN | وأوضحت الدراسة أنه بالرغم من الأثر المفيد للإصلاحات فيما يتعلق بإعادة توزيع الأرض وأنماط الفقر في الريف، فقد ساعدت في زيادة الاعتماد الاقتصادي للمرأة وتهميشها. |
As well as economic dependency of women to men, their limited access to financial resources and cultural and social obstacles have forced women to have less presence in economic areas. | UN | كما أن الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل، وفرصها المحدودة في الحصول على موارد مالية، والعقبات الثقافية والاجتماعية، كل هذا قلل من تواجد المرأة في المجالات الاقتصادية. |
Data indicate that the majority endures a lower quality of life, including reduced caloric intake and greater economic dependency and aid reliance. | UN | وتشير البيانات إلى أن الغالبية تعاني من تدني مستوى المعيشة، بما في ذلك تدني مدخول السعرات الحرارية وزيادة الاعتماد الاقتصادي على الغير والاعتماد على المعونات. |
economic dependency, isolation and lack of integration support may put asylum-seekers, especially single women, women with children and unaccompanied minors, at a further risk of sexual and gender-based violence, including sexual exploitation and forced prostitution. | UN | والتبعية الاقتصادية والعزلة والافتقار إلى المساعدة على الاندماج قد تعرض طالبي اللجوء، وبخاصة النساء الوحيدات والنساء المصحوبات بأطفال والقصر غير المصحوبين، للمزيد من أخطار العنف الجنسي والعنف على أساس نوع الجنس، بما فيها الاستغلال الجنسي والبغاء القسري. |
In Zambia, women preferred conciliation primarily due to family pressure and economic dependency on the abuser. | UN | وفي زامبيا، تفضل النساء المصالحة ويعود السبب الرئيسي لذلك إلى الضغوط العائلية والتبعية الاقتصادية للشخص المسيء(). |
User charges often negatively affect poor women, who tend to be more vulnerable than men for reasons of economic dependency or limited access to paid work. | UN | وغالبا ما يكون لرسوم استخدام الخدمات تأثير سلبي على المرأة الفقيرة التي تكون أكثر ضعفا من الرجل ﻷسباب تتعلق بالتبعية الاقتصادية أو فرص الحصول المحدودة على عمل بأجر. |
Often, the economic dependency of people living in poverty on more powerful individuals or groups may also prevent them from participating or speaking out, even in the absence of concrete threats, for fear of losing their livelihoods. | UN | وكثيراً ما يؤدِّي الاتكال الاقتصادي لمن يعيشون في فقر على أفراد أو جماعات أكثر قوة إلى حرمانهم أيضاً من المشاركة أو المجاهرة بمواقفهم، حتى في غياب أية تهديدات ملموسة، وذلك خشية فقدان سُبل رزقهم. |
Reasons for this include shame, economic dependency on the perpetrator, lack of support from family and frequent postponement of cases by the Court. | UN | وأسباب ذلك تشمل العار، والاعتماد الاقتصادي على الجاني، والافتقار إلى الدعم من الأسرة وتأجيل المحكمة للقضايا بصورة متكررة. |