"economic impact" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأثر الاقتصادي
        
    • التأثير الاقتصادي
        
    • الآثار الاقتصادية
        
    • أثر اقتصادي
        
    • تأثير اقتصادي
        
    • للأثر الاقتصادي
        
    • آثار اقتصادية
        
    • تأثيرات اقتصادية
        
    • التأثيرات الاقتصادية
        
    • جوانب اقتصادية
        
    • والأثر الاقتصادي
        
    • الأضرار الاقتصادية
        
    • والتأثير الاقتصادي
        
    • للآثار الاقتصادية
        
    • للتأثير الاقتصادي
        
    The need to quantify the economic impact or necessity of that work; UN الحاجة إلى تحديد الأثر الاقتصادي لهذا العمل أو ضرورته تحديداً كمياً؛
    :: The global economic impact of European multinational enterprise groups UN :: الأثر الاقتصادي العالمي لمجموعات المؤسسات الأوروبية المتعددة الجنسيات
    Assessment of the economic impact of Restricting Airfreight Imports of Organic Fruits and Vegetables to the EU UN تقييم الأثر الاقتصادي لتقييد واردات الفاكهة والخضروات العضوية عن طريق شحنها جوا إلى الاتحاد الأوروبي
    The economic impact and social stigmatization of sexual abuse are serious barriers to women's equality. UN ويشكل التأثير الاقتصادي للاستغلال الجنسي والوصم الاجتماعي الناجم عنه عائقان جسيمان أمام تحقيق المساواة للمرأة.
    His delegation supported the establishment of a permanent mechanism to evaluate the humanitarian and economic impact of sanctions on third States. UN وذكر أن وفده يؤيد إنشاء آلية دائمة لتقييم الآثار الاقتصادية والإنسانية للجزاءات على الدول الأخرى.
    Funding of activities on debt management has not been secure enough, and activities relating to assistance to the Palestinian people now need to aim at having a direct beneficial economic impact. UN ولم يُكفل تمويل أنشطة إدارة الديون على نحو مأمون بالقدر الكافي، كما أن اﻷنشطة المتصلة بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي اﻵن أن تستهدف تحقيق أثر اقتصادي مفيد بصورة مباشرة.
    We believe such a step to be an eminently political initiative, but with great economic impact. UN ونعتقد أن اتخاذ مثل تلك الخطوة سيكون مبادرة سياسية إلى حد كبير، ولكنه ذو تأثير اقتصادي كبير.
    economic impact assessment of ballast water with a view to regulating maritime transport. UN وتقييم الأثر الاقتصادي للمياه الصابورة بهدف تنظيم النقل البحري.
    Moreover, the economic impact on the continent is huge, as an estimated $12 billion in productivity is lost annually. UN وفوق ذلك، فإنّ الأثر الاقتصادي في القارة هائل، إذ يُفقَد سنوياً ما يُقدَّر بنحو 12 بليون دولار من الإنتاجية.
    Further efforts will be needed over the coming year to ensure that the economic impact of a decrease in the international presence does not engender political instability. UN وسيلزم بذل المزيد من الجهود على مدى العام القادم لضمان ألا يؤدي الأثر الاقتصادي الناجم عن خفض الوجود الدولي إلى تعريض الاستقرار السياسي للخطر.
    It will be quantified, whenever possible, by projecting the total economic impact of the application of ICT to a process or the opportunity costs associated with proposed initiatives. UN وكلما أمكن ذلك، سيحسب العائد من الاستثمار بتوقع الأثر الاقتصادي الكلي لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عملية ما أو توقع التكاليف المناسبة المرتبطة بالمبادرات المقترحة.
    Total economic impact. This is the ideal and preferable way of demonstrating projected return on investment. UN الأثر الاقتصادي الكلي: هذه هي الطريقة المثلى والمفضلة لتبيان العائد المتوقع من الاستثمار.
    Strictly speaking, however, commercial fraud can occur whether the economic impact is major or minor. UN غير أن الاحتيال التجاري، بدقيق العبارة، يمكن أن يحدث سواء أكان الأثر الاقتصادي كبيرا أم صغيرا.
    Design procurement for local economic impact UN تصميم عملية الشراء بما يحقق التأثير الاقتصادي المحلي
    To date, no reparations programme has succeeded in fully reflecting the economic impact of raising children born of rape. UN ولم ينجح أي برنامج تعويضات، حتى الآن، في أن يظهر بشكل كامل التأثير الاقتصادي لتربية الأطفال المولودين نتيجة للاغتصاب.
    In the area of social development, most Governments have considered the structural impediments that stem from the economic impact of the global financial crisis. UN وفي مجال التنمية الاجتماعية، درست معظم الحكومات العقبات الهيكلية الناشئة عن التأثير الاقتصادي للأزمة المالية العالمية.
    A. economic impact of migration at the global level UN ألف - الآثار الاقتصادية للهجرة على الصعيد العالمي
    Funding of activities on debt management has not been secure enough, and activities relating to assistance to the Palestinian people now need to aim at having a direct beneficial economic impact. UN ولم يُكفل تمويل أنشطة إدارة الديون على نحو مأمون بالقدر الكافي، كما أن اﻷنشطة المتصلة بمساعدة الشعب الفلسطيني ينبغي اﻵن أن تستهدف تحقيق أثر اقتصادي مفيد بصورة مباشرة.
    The reason given was to avoid setting a precedent which would have a major economic impact. UN وكان السبب المُعلن هو تفادي حدوث سابقة قد يكون لها تأثير اقتصادي كبير.
    Our President, Leonel Fernández Reyna, assessing the economic impact of the increases in the price of oil over the past year on those economies, stated that those increases represent some $42 billion over the past year alone. UN وقد قال رئيسنا الدكتور ليونيل فرنانديس رينا في تقييمه للأثر الاقتصادي للزيادات في سعر النفط على مدى العام الماضي على تلك الاقتصادات إن تلك الزيادات تمثل نحو 42 بليون دولار خلال العام الماضي وحده.
    There may also be a longer-term economic impact. UN وقد يترتب أيضا على الكارثة آثار اقتصادية في الأجل الطويل.
    No negative economic impact is expected. UN ولا يتوقع حدوث أي تأثيرات اقتصادية سلبية.
    The global economic impact of marine contamination, in terms of human disease and ill health, may be running at nearly $13 billion. UN ويمكن أن تبلغ التأثيرات الاقتصادية العالمية لتلوث البحار من حيث الأمراض التي تصيب الإنسان واعتلال الصحة إلى ما يقرب من 13 مليار دولار.
    No negative economic impact is apparent for the suggested control measures for alpha- and beta-HCH. UN لا يبدو أن هناك أية جوانب اقتصادية سلبية لتدابير الرقابة المقترحة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    This included research on the nexus between energy and transport costs and on the broader economic impact of higher transport costs. UN ويشمل ذلك بحث العلاقة بين تكاليف الطاقة والنقل والأثر الاقتصادي الأوسع لارتفاع تكاليف النقل.
    The economic impact on this sector of the economy is considerable; however, the repercussions on other economic activities and services and in terms of the damage to the population are even greater. UN إن الأضرار الاقتصادية التي لحقت بهذا القطاع من الاقتصاد بالغة جدا، ولكن ما خلفته من نتائج على بقية الأنشطة الاقتصادية وعلى الخدمات في البلد وما ألحقته من أضرار بالسكان أكبر من ذلك بكثير.
    These include the nexus between energy and transport costs and the broader economic impact of higher transport costs. UN وتشمل هذه التحديات الصلة بين تكاليف الطاقة والنقل والتأثير الاقتصادي الأوسع الناجم عن ارتفاع تكاليف النقل.
    Azerbaijan, Egypt, El Salvador, Senegal and Uruguay also included an initial economic impact analysis. UN كما أدرج كل من أذربيجان وأوروغواي والسلفادور والسنغال ومصر تحليلاً أولياً للآثار الاقتصادية.
    In that connection, and given the ever-greater economic impact of natural disasters on the developing countries, she stressed the need for additional financial resources in order to help them adapt to climate change. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للتأثير الاقتصادي للكوارث الطبيعية على البلدان النامية أكبر من أي وقت مضى، فقد شددت على الحاجة إلى إتاحة موارد مالية إضافية من أجل مساعدتها على التكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus