"economic integration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكامل الاقتصادي
        
    • الإدماج الاقتصادي
        
    • الاندماج الاقتصادي
        
    • للتكامل الاقتصادي
        
    • بالتكامل الاقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصادي
        
    • والاندماج الاقتصادي
        
    There were initiatives to promote the economic integration of the countries in Central America. UN وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى.
    The purpose of the committee would be to identify mechanisms and projects that could contribute to the economic integration of African countries. UN والغرض من إنشاء هذه اللجنة سيكون تحديد الآليات والمشاريع التي يمكن أن تسهم في تحقيق التكامل الاقتصادي بين البلدان الأفريقية.
    The work of the Office addressed an array of institutional issues that impinged the progress of economic integration of the subregion. UN وعالج المكتب طائفة كبيرة من المسائل المؤسسية التي عرقلت إحراز التقدم في عملية التكامل الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية.
    Second, new technology, particularly digitalization, would continue to spread, facilitating the economic integration of workers around the world; it was a key factor underlying the emergence of the South. UN ثانيا، سيتواصل انتشار التقنيات الجديدة ولا سيما التقنية الرقمية فيتيسّر بذلك الإدماج الاقتصادي للعملة في مختلف أنحاء العالم؛ وفي ذلك عامل أساسي لبروز بلدان الجنوب.
    Sustainable industrial development could make an important contribution to the elimination of poverty and to the economic integration of the developing world. UN ويمكن للتنمية الصناعية المستدامة أن تسهم إسهاما مهما في القضاء على الفقر وفي الاندماج الاقتصادي للعالم النامي.
    Increasingly, the economic integration of the Asia and Pacific region is becoming an imperative for its growth and development. UN وحتمية التكامل الاقتصادي لنمو آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتنميتهما آخذة في الازدياد.
    Recent progress on the economic integration of our two countries speaks far more eloquently on this issue than anything I could say. UN إن التقدم المحرز مؤخرا في التكامل الاقتصادي بين بلدينا يثبت هذا الأمر بصورة أكثر بلاغة من أي شيء يمكن أن أقوله.
    The programme will focus on promoting the economic integration of the island, the overall objective being to help prepare for its reunification. UN وسيركز البرنامج على تعزيز التكامل الاقتصادي للجزيرة، مع الهدف العام المتمثل في المساعدة على التحضير لإعادة توحيدها.
    One of the implications of economic integration of ASEAN with the accountancy profession is the increased facilitation of mobility of professional accountants within the region. UN وأحدُ آثار التكامل الاقتصادي لدول `آسيان` فيما يتعلق بمهنة المحاسبة هو زيادة تيسير تنقل المحاسبين المهنيين في المنطقة.
    The aim of the Bank is to promote the development of its member countries and to realize the economic integration of West Africa. UN ويهدف المصرف الى النهوض بالتنمية في الدول اﻷعضاء وتحقيق التكامل الاقتصادي في غرب افريقيا.
    He stressed Africa's efforts at economic integration of the continent and its work for the improvement of the international economic system in order to make it more responsive to third world concerns. UN وأكد على ما تبذله افريقيا من جهود لتحقيق التكامل الاقتصادي للقارة وما تضطلع به من أعمال ترمي إلى تحسين النظام الاقتصادي الدولي بغية جعله أكثر استجابة لاهتمامات العالم الثالث.
    Various bodies of UNCTAD, including the Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries, should intensify, within their respective mandates, their work on concrete support measures for strengthening economic integration of developing countries, in response to the needs identified by specific groupings. UN وينبغي لمختلف هيئات اﻷونكتاد، بما في ذلك اللجنة الدائمة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، كل في اطار ولايتها، تكثيف أعمالها المتعلقة باتخاذ تدابير دعم ملموسة لتعزيز التكامل الاقتصادي للبلدان النامية، تلبية للاحتياجات التي تعينها تجمعات محددة.
    5. The Thematic Meeting elected Mrs. Zhanar Aitzhanova, Minister of economic integration of Kazakhstan, as Chairperson. UN 5 - وانتخب الاجتماع المواضيعي السيدة زهانار آيتزهانوفا، وزيرة التكامل الاقتصادي في كازاخستان، رئيسةً للاجتماع.
    The economic integration of our region along the growth axes I have described, and other complementary ones, is certain to multiply its economic potential. UN من المؤكد أن يضاعف التكامل الاقتصادي في منطقتنا، على طول محاور النمو التي أشرت إليها سابقا، ومحاور تكميلية أخرى، إمكاناته الاقتصادية.
    UNIDO could contribute to the social and economic integration of those populations of developing countries that still lived on the sidelines of globalization. UN وتستطيع اليونيدو المساهمة في تحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي لسكان البلدان النامية التي لا تزال تعيش على هامش العولمة.
    The Cyprus Government is committed to continuing this support because it considers, inter alia, the economic integration of the two communities on the island to be paramount for the seamless reunification of Cyprus. UN وإن حكومة قبرص ملتزمة بمواصلة هذا الدعم، لأنها ترى في جملة أمور أن التكامل الاقتصادي للطائفتين على الجزيرة يتسم بأهمية فائقة لإعادة توحيد قبرص بصورة سلسة.
    The Santiago UNIC also launched a media campaign on the economic integration of women in the labour force in Latin America. UN كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية.
    Increasing economic integration of many developing countries in the world economy has not addressed the development concerns of their populations. UN 22- وتزايُد الاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لم يعالِج الشواغل الإنمائية لسكان تلك البلدان.
    However, there are some encouraging signs that favour the chances of this new attempt at economic integration of Arab countries. UN لكن ثمة علامات مشجعة تدل على توفر فرص لبذل محاولة جديدة للتكامل الاقتصادي للبلدان العربية.
    The development of that potential is possible only through the economic integration of the countries of the post-Soviet area on a new, market basis. UN ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد.
    Furthermore, he considered that granting the request would be a way for the international community to help promote the development and economic integration of the African region, and especially the States members of WAEMU. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر أن الموافقة على الطلب ستكون وسيلة للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها المساعدة على تعزيز التنمية والتكامل الاقتصادي في منطقة أفريقيا، ولا سيما في الدول الأعضاء في الاتحاد.
    At the same time, delegations had welcomed such successes as the unprecedented increase in South-South and intra-South cooperation and trade and the growing international trading activities and economic integration of many developing countries. UN وفي الوقت نفسه رحبت الوفود بصور النجاح هذه باعتبارها الزيادة غير المسبوقة في التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الجنوب ككل وفي التجارة وتزايد الأنشطة التجارية الدولية والاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus