"economic mechanisms" - Traduction Anglais en Arabe

    • آليات اقتصادية
        
    • اﻵليات الاقتصادية
        
    :: economic mechanisms that allow for the equitable redistribution of wealth, including among women, minorities and youth UN :: آليات اقتصادية تتيح التوزيع العادل للثروة، بما في ذلك بين النساء والأقليات والشباب
    (iv) Development of strategic approaches for the provision of adequate financial resources for water supply and sanitation improvements, including economic mechanisms for promoting efficient water use and cost recovery. UN `٤` وضع نهج استراتيجية لتوفير موارد مالية كافية لتحسين خدمات توفير المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك وضع آليات اقتصادية لتشجيع الكفاءة في استخدام المياه واستعادة التكاليف.
    The second was linked to the fact that the acceptance of liberalization and globalization had meant that the commodity sector was no longer a sector in which price regulation was managed through economic mechanisms. UN والخصيصة الثانية ترتبط بحقيقة هي أن قبول التحرير والعولمة معناه أن القطاع السلعي لم يعد قطاعاً يتم فيه تنظيم اﻷسعار من خلال آليات اقتصادية.
    (i) Promotion of economic mechanisms based upon the polluter-pays principle; UN ' ١` تعزيز اﻵليات الاقتصادية المستندة إلى مبدأ الملوث يدفع؛
    In contrast, where supporting social and economic mechanisms were still in place, adaptation occurred, with less disruptive effects. UN وفي المقابل، فحيثما كانت اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية الداعمة قائمة في مواقعها، حدث التكيف بقدر أقل من اﻵثار الاختلالية.
    This will call for economy-wide measures of pollution control that can be implemented through economic mechanisms within the framework of polluters pay principles and/or through command and control mechanisms. UN وسيقتضي ذلك اتخاذ تدابير في كافة مجالات الاقتصاد لمكافحة التلوث، التي يمكن تنفيذها عن طريق آليات اقتصادية في إطار مبدأ المسؤولية عن التلويث و/أو عن طريق أدوات القيادة والتحكم.
    Armenia singles out the legislation in the area of land and other natural resources utilization as one that needs improvement, particularly in the following directions: toughening of existing enforcement measures; and stimulation of the implementation of obligatory action for the conservation of land resources by citizens by means of economic mechanisms. UN وتخص أرمينيا بالذكر التشريع في مجال استخدام الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى على أنه مجال يتطلب التحسين، وخصوصاً في الاتجاهات التالية: تعزيز تدابير الإنفاذ الحالية، وحفز تنفيذ الإجراءات الإلزامية من أجل الحفاظ على موارد الأراضي من جانب المواطنين عن طريق آليات اقتصادية.
    The Agreement does not include economic mechanisms. UN ١٤- ولا يتضمن الاتفاق آليات اقتصادية.
    Countries must align their short-term economic priorities with long-term prospects, optimizing the energy mix, promoting industrial advancement, developing green economies and fostering new economic mechanisms for generating sustainable economic growth. UN ويجب على البلدان ربط أولوياتها الاقتصادية القصيرة الأجل بالآفاق الطويلة الأجل وتحقيق المستوى الأمثل لخليط الطاقة وتعزيز التقدم الصناعي وتنمية الاقتصادات الخضراء واستحداث وتعزيز آليات اقتصادية جديدة لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Governments, civil society and the private sector must all redouble their efforts to create economic mechanisms to combat poverty and provide opportunities for decent, appropriate employment, particularly for persons who belong to marginalized and excluded groups, in order to help them escape poverty and integrate them into society. UN ومن الضروري أن تتضافر جهود الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إيجاد آليات اقتصادية تفيد في مكافحة الفقر وتعمل على خلق فرص عمل كريمة ولائقة للجميع وخصوصا الأفراد الذين ينحدرون من الطبقات المهمشة والمحرومة لضمان مساعدتهم من التخلص من براثن الفقر وإدماجهم في المجتمع.
    This package of measures covers the enhancement of the legal and regulatory basis for the protection of the rights of indigenous minorities; the development of effective economic mechanisms for preserving the traditional way of life of indigenous minorities; the improvement of education for indigenous minorities; the preservation and promotion of cultural heritage; and the development of traditional culture. UN وتستلزم تلك التدابير: إكمال الأسس القانونية المعيارية لحماية حقوق الشعوب الأصلية، وإعداد آليات اقتصادية فعالة للمحافظة على نمط الحياة التقليدي للشعوب الأصلية القليلة العدد، وتطوير تعليم هذه الشعوب، وصون التراث الثقافي والترويج له، وتطوير الثقافات التقليدية، كما يُخطط لتطبيق تدابير دولية وعلى نطاق روسيا بكاملها وفيما بين الأقاليم.
    6. Given that poverty has become one of the most dangerous threats being faced by the international community, effective solutions and strategies to eradicate it must be not only local but global. Governments, civil society and the private sector must all redouble their efforts both to create economic mechanisms to combat poverty, and to help to protect people from falling into poverty in the first place. UN ولأن مشكلة الفقر أضحت من أخطر المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي، فإن الحلول والخطط الناجعة للقضاء على هذه المشكلة يجب أن تكون حلولا عالمية - بالإضافة إلى الحلول المحلية - ومن الضروري أن تتضافر جهود جميع الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إيجاد آليات اقتصادية تفيد في مكافحة الفقر من جهة، وتساعد على حماية الناس من السقوط في الفقر من جهة أخرى.
    (i) Calls upon the international community to make efforts to develop economic mechanisms for determining the costs and benefits of the conservation of biological diversity and sustainable use of its components, and upon Governments in accordance with their national plans, policies and programmes to consider and undertake policies aimed at the effective implementation of the objectives of chapter 15 of Agenda 21; UN )ط( تطلب الى المجتمع الدولي بذل جهوده لاستحداث آليات اقتصادية لتحديد تكاليف ومنافع حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره، وتطلب الى الحكومات أن تعمد، وفقا لخططها وسياساتها وبرامجها الوطنية، إلى النظر في وضع سياسات ترمي الى التنفيذ الفعال لﻷهداف الواردة في الفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ وتطبيق هذه السياسات.
    In contrast, where supporting social and economic mechanisms were still in place, adaptation occurred, with less disruptive effects. UN وفي المقابل، فحيثما كانت اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية الداعمة قائمة في مواقعها، حدث التكيف بقدر أقل من اﻵثار الاختلالية.
    The P-4 position would reinforce the capacity of the secretariat to work on economic mechanisms under the cooperative implementation subprogramme. UN وستعزز الوظيفة ف-٤ قدرة اﻷمانة على العمل فيما يخص اﻵليات الاقتصادية في إطار البرنامج الفرعي للتنفيذ التعاوني.
    With the support of the major financial institutions, such a pact could revitalize the economic mechanisms of partner countries and reinvigorate their social and democratic development. UN وبدعم من المؤسسات المالية الكبرى، يمكن لمثل هذا الميثاق أن يعيد تقوية اﻵليات الاقتصادية للبلدان الشريكة وتعزيز تنميتها الاجتماعية والديمقراطية.
    9. In considering the problem of refugees and internally displaced persons, the focus should be on economic mechanisms. UN ٩ - وينبغي التركيز، لدى النظر في مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا، على اﻵليات الاقتصادية.
    - publicizing the existence of existing economic mechanisms for encouraging the rational use of energy and technological modernization in the productive sector; UN - اﻹعلان عن وجود اﻵليات الاقتصادية القائمة حالياً للتشجيع على استخدام الطاقة استخداماً رشيداً وعلى التحديث التكنولوجي في القطاع المنتج؛
    In this context, the State seeks to modernize the kinds of measures taken by its public administration by gradually shifting its management and production actions towards a stronger public administration role in overseeing regulation and the proper functioning of economic mechanisms, in guaranteeing political and social stability and in protecting the most vulnerable sectors of society, in a spirit of social justice and rational solidarity. UN وفي هذا السياق، تسعى الدولة إلى تحديث أنواع التدابير التي تتخذها إدارتها العامة عن طريق تغيير اتجاه إدارتها وأعمالها الانتاجية تدريجيا صوب إعطاء دور أقوى لﻹدارة العامة في اﻹشراف على تنظيم وعمل اﻵليات الاقتصادية على الوجه السليم، وفي كفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي وتوفير الحماية ﻷضعف قطاعات المجتمع بروح من العدالة الاجتماعية والتضامن الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus