"economic opportunities for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • فرص اقتصادية
        
    • الفرص الاقتصادية
        
    It goes beyond the provision of legal remedies and leads to better economic opportunities for the poor. UN فهو لا يقتصر على توفير سُبُل الانتصاف القانونية ويؤدي إلى فرص اقتصادية أفضل للفقراء.
    However, his country needed additional resources and the cooperation of its neighbours in order to surmount the unique challenges and provide economic opportunities for the inhabitants. UN غير أن بلده بحاجة إلى موارد إضافية وإلى تعاون جيرانه للتغلُّب على التحديات الفريدة وإتاحة فرص اقتصادية لسكانه.
    As such, an important element of ensuring peace will be the elected Government's ability to provide economic opportunities for the population. UN وبذلك، فإن قدرة الحكومة المنتخبة على توفير فرص اقتصادية للسكان، سيكون عنصرا مهما في ضمان السلام.
    Particular attention must therefore be paid to the creation of economic opportunities for the disadvantaged and poor segments of the population through the expansion of both employment and entrepreneurial opportunities so as to enable them to enter the mainstream of economic development. UN ولذلك، يجب إيلاء اهتمام خاص ﻹيجاد فرص اقتصادية لقطاعات السكان المحرومة والفقيرة بزيادة عدد فرص العمالة وتنظيم المشاريع على السواء، بما يمكنهم من الاندماج بالتيار الرئيسي للتنمية الاقتصادية.
    The international community must also do more to create economic opportunities for the developing world. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبذل المزيد من الجهد ﻹيجاد الفرص الاقتصادية للعالم النامي.
    In order to secure the gains of the peace process, it is imperative to provide real economic opportunities for the people and to provide viable and effective national institutions for the promotion and protection of human rights. UN ولضمان مكاسب عملية السلام، لا بد من توفير فرص اقتصادية حقيقية للشعب وإيجاد مؤسسات وطنية قابلة للاستمرار وفعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In this context, let me remind this august body that the final act of the first London Peace Implementation Conference stipulated the creation of important economic opportunities for the countries neighbouring the former Yugoslavia. UN وفي هذا المضمار، اسمحوا لي بأن أذكر هذه الجمعية الموقرة بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر تنفيذ السلم اﻷول في لندن، تنص على تهيئة فرص اقتصادية هامة للبلدان المجاورة ليوغوسلافيا السابقة.
    The two foreign oil companies involved in the project are actually helping the people living along the route of the pipeline by providing new economic opportunities for the villagers, thus improving significantly the lives of the local populace. UN وتقوم بالفعل شركتا النفط اﻷجنبيتان العاملتان في هذا المشروع بمساعدة السكان الذين يعيشون على جانبي خط اﻷنابيب وذلك بتوفير فرص اقتصادية جديدة للقرويين، مما يحسن حياة السكان المحليين بدرجة كبيرة.
    The achievement of long-term peace and stability in Liberia will also depend on wider progress within the country, in particular ensuring a functioning rule of law system and the provision of viable economic opportunities for the population at large. UN كما سيتوقف إحلال السلام والاستقرار على المدى البعيد في ليبريا على التقدم في البلد بشكل عام، وبخاصة ضمان وجود نظام لسيادة القانون قادر على أداء مهامه وإتاحة فرص اقتصادية قابلة للاستمرار لعامة السكان.
    24. All partners noted that energy is a prerequisite for development; without energy it would be impossible to attract foreign investment and develop sustainable economic opportunities for the population. UN 24 - ولاحظ جميع الشركاء أن الطاقة تشكل شرطا مسبقا لتحقيق التنمية؛ إذ أن من دون الطاقة سيكون اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وتوفير فرص اقتصادية مستدامة لصالح السكان ضربا من المحال.
    24. All partners noted that energy is a prerequisite for development; without energy it would be impossible to attract foreign investment and develop sustainable economic opportunities for the population. UN 24 - ولاحظ جميع الشركاء أن الطاقة تشكل شرطا مسبقا لتحقيق التنمية؛ إذ أن من دون الطاقة سيكون اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وتوفير فرص اقتصادية مستدامة لصالح السكان ضربا من المحال.
    In that regard, I applaud Prime Minister Gusmão's leadership in preparing a National Strategic Development Plan to advance socio-economic development, given the lack of economic opportunities for the young population. UN وفي ذلك الصدد، أحيّي رئيس الوزراء غوسماو على قيادته في إعداد خطة وطنية استراتيجية للتنمية بغية النهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، نظرا لانعدام وجود فرص اقتصادية للشباب.
    77. We call for the creation of conditions for the development of economic opportunities for the benefit of small-scale and family farmers, peasant and indigenous peoples and communities, and the creation of options for connecting them with consumers, as part of the national strategies for the realization of the right to food. UN 77 - وندعو إلى تهيئة الظروف لخلق فرص اقتصادية يستفيد منها صغار المزارعين والأسر العاملة في الزراعة والفلاحون والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، وإلى إيجاد خيارات لإقامة قنوات تصلهم بالمستهلكين، وذلك في إطار الاستراتيجيات الوطنية لإعمال الحق في الغذاء.
    The Federated States of Micronesia, and Mauritius, mentioned that the most vulnerable coastal areas are also the most valuable, whether for recreation and tourism (Mauritius), or for being the most heavily developed, with homes, infrastructure, historical and cultural sites, and for providing economic opportunities for the majority of the population (Federated States of Micronesia). UN 89- وأشارت موريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى أن أقل المناطق الساحلية مناعة هي أيضا الأعلى قيمة، سواء من حيث الترويح والسياحة (موريشيوس)، أو من حيث كونها أكثر المناطق تعميراً، بما تضمه من منازل وبنية أساسية وأماكن تاريخية وثقافية، وما توفره من فرص اقتصادية لغالبية السكان (ولايات ميكرونيزيا الموحدة).
    Programme Component C.1.5, Human Security and Post-Crisis Rehabilitation, contributes to the restoration of livelihoods devastated by conflicts and natural disasters by creating economic opportunities for the affected populations -- internally displaced persons, demilitarized groups or simply civilians striving to rebuild their lives after a flood or a prolonged period of internal strife. UN ويسهم المكوِّن البرنامجي جيم-1-5، الأمن البشري وإعادة التأهيل بعد الأزمات، في استعادة سبل كسب الرزق التي دَمَّرتها الصراعات والكوارث الطبيعية بخلق فرص اقتصادية للسكان المتأثّرين بها - أي النازحين داخلياً أو الجماعات العسكرية المنحلّة أو المدنيين الذين يسعون إلى إعادة بناء حياتهم بعد فيضان أو فترة مديدة من الصراع الداخلي.
    59. MINUSTAH will continue to address gaps in recovery activities that are closely linked to critical security needs, and to generate economic opportunities for the displaced and communities or those living in violence-affected areas until June 2011 through quick-impact projects and community violence reduction projects. UN 59 - وستواصل البعثة معالجة الثغرات في أنشطة الإنعاش التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالاحتياجات الأمنية الحاسمة الأهمية، وستواصل توليد فرص اقتصادية للمشردين والمجتمعات المحلية أو لأولئك الذين يعيشون في مناطق متضررة من العنف، وذلك حتى حزيران/يونيه 2011، من خلال تنفيذ مشاريع سريعة الأثر ومشاريع للحد من العنف المجتمعي.
    Specifically, the programme contributes to poverty reduction not only by creating economic opportunities for the poor target groups but also by adopting a broad-based approach which promotes the participation of these groups in decision-making, seeks to overcome gender and other marginalization biases, and empowers the poor to capture economic opportunities by upgrading their skills, organization and institutional representation. UN 81- وسيساهم هذا البرنامج، تحديدا، في الحد من الفقر، ليس من خلال تهيئة فرص اقتصادية لفئات الفقراء المستهدفة فحسبُ بل أيضا من خلال اعتماد نهج واسع النطاق يشجع مشاركة هذه الفئات في اتخاذ القرارات، ويسعى إلى التغلب على التحيز الجنساني وأوجه التحيز الأخرى المنطوية على التهميش، ويمكِّن الفقراء من اغتنام الفرص الاقتصادية بتطوير قدراتهم وتحسين تنظيمهم وتمثيلهم المؤسسي.
    Generating economic opportunities for the Somali people is an issue that must be urgently addressed. UN ينبغي العمل على نحو عاجل لتلبية الحاجة إلى خلق الفرص الاقتصادية للشعب الصومالي.
    It should make possible the development of a policy of rising productivity and economic opportunities for the poor. UN وينبغي أن تمكن من وضع سياسة ترمي الى رفع اﻹنتاجية وزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للفقراء.
    The Operation resulted in lower crime rates and an increase in the level of social assistance, better public services and enhanced economic opportunities for the local population. UN وأسفرت العملية عن خفض معدلات الجريمة وزيادة مستوى المساعدة الاجتماعية وتحسين الخدمات العامة وتعزيز الفرص الاقتصادية للسكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus