"economic or technological development" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية
        
    • التنمية الاقتصادية والتكنولوجية
        
    Safeguards should not hamper the economic or technological development of the parties to the Treaty or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    The implementation of those safeguards should comply with article IV of the Treaty and not hamper the economic or technological development of the Parties or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية.
    Relevant international agreements in that field should be implemented in a manner designed to avoid hampering the economic or technological development of States parties to those agreements. UN والاتفاقات الدولية ذات الصلة في ذلك المجال ينبغي تنفيذها بطريقة مصممة لتفادي عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف في تلك الاتفاقات.
    It should be pointed out that States parties have a legal obligation to refrain from imposing restrictions or limitations on transfers in a manner hampering the economic or technological development of States parties, or international cooperation on peaceful applications of biotechnology. UN وتجدر الإشارة إلى أن على الدول الأطراف التزاما قانونيا بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على النقل بطريقة من شأنها أن تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيا الحيوية.
    Moreover, article III of the Treaty stipulated that safeguards must be implemented in such a manner as to avoid hampering the economic or technological development of States parties. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة الثالثة من المعاهدة على ضرورة تنفيذ الضمانات بطريقة تتلافى عرقلة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف.
    8. The States Parties have a legal obligation to refrain from imposing restrictions or limitations for transfers that would hamper economic or technological development of States Parties or international cooperation for peaceful applications in the field of biotechnology. UN 8- وعلى الدول الأطراف التزام قانوني بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على عمليات النقل من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية المتصلة بميدان التكنولوجيا الأحيائية.
    In some countries, the competent organs are authorized to grant exemptions from withholding tax in connection with payments to non-residents that are found to be made for a purpose that promotes or enhances the economic or technological development of the host country or are otherwise deemed to be related to a purpose of public relevance UN وفي بعض البلدان تخول الهيئات المختصة منح اعفاءات من الضريبة التي تدفع عند المنبع فيما يخص المبالغ المدفوعة الى غير المقيمين، ويتبين أنها قد دفعت ﻷغراض تشجيع أو تعزيز التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في البلد المضيف أو تعتبر، بخلاف ذلك، على صلة بهدف له منفعة عامة.
    In some countries, the competent organs are authorized to grant exemptions from withholding tax in connection with payments to non-residents that are found to be made for a purpose that promotes or enhances the economic or technological development of the host country or are otherwise deemed to be related to a purpose of public relevance. UN وفي بعض البلدان تخول الهيئات المختصة بمنح اعفاءات من الخصم الضريبي فيما يخص المبالغ المدفوعة الى غير المقيمين ، ويتبين أنها قد دفعت ﻷغراض تشجيع أو تعزيز التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في البلد المضيف أو أن تعتبر ، بخلاف ذلك ، على صلة بهدف له منفعة عامة .
    All necessary precautionary measures need to be taken to avoid hampering the economic or technological development of States Parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, while devising national codes of conduct. UN ينبغي اتخاذ جميع تدابير الحيطة اللازمة لعدم إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف في الاتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الجرثومية (البيولوجية) السلمية مع القيام في الوقت ذاته بوضع مدونات قواعد سلوك وطنية.
    The Conference underscores that States Parties have a legal obligation to refrain from imposing restrictions or limitations on transfers that would hamper economic or technological development of States Parties or international cooperation for peaceful applications in the field of biotechnology. UN 8- ويؤكد المؤتمر أن على الدول الأطراف التزام قانوني بالامتناع عن فرض قيود أو حدود على عمليات النقل من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية المتصلة بميدان التكنولوجيا الأحيائية.
    40. Many States parties considered that safeguards should be implemented in a manner designed to comply with article IV of the Treaty and avoid hampering the economic or technological development of the parties or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN 40 - ورأى العديد من الدول الأطراف أنه ينبغي تنفيذ الضمانات بطريقة تهدف إلى الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة، وتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    Many States parties considered that safeguards should be implemented in a manner designed to comply with article IV of the Treaty and avoid hampering the economic or technological development of the parties or international cooperation in the field of peaceful nuclear activities. UN 41 - واعتبر العديد من الدول الأطراف أنه ينبغي تنفيذ الضمانات بطريقة تهدف إلى الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة، دون عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    14. In that connection, it should be emphasized that in accordance with the provisions of paragraph 3 of article III, the safeguards for verifying the fulfilment of obligations assumed by non-nuclear-weapon States should comply with article IV. They should not hamper economic or technological development of the States parties. UN 14 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أحكام الفقرة 3 من المادة الثالثة تنص على أن الضمانات المطلوبة للتحقق من الالتزامات الوقعة على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع المادة الرابعة. وينبغي ألا تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف.
    14. In that connection, it should be emphasized that in accordance with the provisions of paragraph 3 of article III, the safeguards for verifying the fulfilment of obligations assumed by non-nuclear-weapon States should comply with article IV. They should not hamper economic or technological development of the States parties. UN 14 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أحكام الفقرة 3 من المادة الثالثة تنص على أن الضمانات المطلوبة للتحقق من الالتزامات الوقعة على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع المادة الرابعة. وينبغي ألا تعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف.
    In this context, based on article III of the Treaty, which stipulates that implementation of safeguards shall be in a manner to avoid hampering the economic or technological development of States parties, the Islamic Republic of Iran proposes the establishment of a legal mechanism for the settlement of disputes and appropriate arrangements to rectify the damages inflicted on the relevant States parties and provide a framework for compensation. UN وفي هذا السياق، واستنادا إلى المادة الثالثة من المعاهدة، التي تنص على أنه ينبغي تنفيذ الضمانات بطريقة تتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف، تقترح جمهورية إيران الإسلامية إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات، ووضع ترتيبات مناسبة لجبر الأضرار التي تلحق بالدول الأطراف المعنية، وتوفير إطار لدفع التعويضات.
    In this context, based on article III of the Treaty, which stipulates that implementation of safeguards shall be in a manner to avoid hampering the economic or technological development of States parties, the Islamic Republic of Iran proposes the establishment of a legal mechanism for the settlement of disputes and appropriate arrangements to rectify the damages inflicted on the relevant States parties and provide a framework for compensation. UN وفي هذا السياق، واستنادا إلى المادة الثالثة من المعاهدة، التي تنص على أنه ينبغي تنفيذ الضمانات بطريقة تتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف، تقترح جمهورية إيران الإسلامية إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات، ووضع ترتيبات مناسبة لجبر الأضرار التي تلحق بالدول الأطراف المعنية، وتوفير إطار لدفع التعويضات.
    In this context, based on article III of the Treaty, which stipulates that implementation of safeguards shall be in a manner to avoid hampering the economic or technological development of States parties, the Islamic Republic of Iran proposes the establishment of a legal mechanism for the settlement of disputes and appropriate arrangements to rectify the damages inflicted on the relevant States parties and provide a framework for compensation. UN وفي هذا السياق، واستنادا إلى المادة الثالثة من المعاهدة، التي تنص على أنه ينبغي تنفيذ الضمانات بطريقة تتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف، تقترح جمهورية إيران الإسلامية إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات، ووضع ترتيبات مناسبة لجبر الأضرار التي لحقت بالدول الأطراف المعنية، وتوفير إطار للحصول على تعويضات.
    In this context, based on article III of the Treaty, which stipulates that implementation of safeguards shall be in a manner to avoid hampering the economic or technological development of States Parties, we propose to establish a legal mechanism for the settlement of disputes and appropriate arrangements to rectify the damages inflicted on the relevant States party and provide a framework for compensation. UN وفي هذا السياق، نقترح، استنادا إلى المادة الثالثة من المعاهدة التي تنص على أنه ينبغي أن يتم تنفيذ الضمانات بطريقة تتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف، إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات ووضع ترتيبات مناسبة لتصحيح الأضرار التي لحقت بالدول الأطراف المعنية وتوفير إطار للحصول على التعويضات.
    In this context, based on article III of the Treaty, which stipulates that implementation of safeguards shall be in a manner to avoid hampering the economic or technological development of States Parties, we propose to establish a legal mechanism for the settlement of disputes and appropriate arrangements to rectify the damages inflicted on the relevant States party and provide a framework for compensation. UN وفي هذا السياق، نقترح، استنادا إلى المادة الثالثة من المعاهدة التي تنص على أنه ينبغي أن يتم تنفيذ الضمانات بطريقة تتجنب عرقلة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للدول الأطراف، إنشاء آلية قانونية لتسوية المنازعات ووضع ترتيبات مناسبة لتصحيح الأضرار التي لحقت بالدول الأطراف المعنية وتوفير إطار للحصول على التعويضات.
    ...all necessary precautionary measures need to be taken to avoid hampering the economic or technological development of States Parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, while devising national codes of conduct UN ... ينبغي اتخاذ جميع تدابير الحيطة اللازمة لعدم إعاقة التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في الدول الأطراف في الاتفاقية أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الجرثومية (البيولوجية) السلمية مع القيام في الوقت ذاته بوضع مدونات قواعد سلوك وطنية
    Moreover, article III of the Treaty stipulated that safeguards must be implemented in such a manner as to avoid hampering the economic or technological development of States parties. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة الثالثة من المعاهدة على ضرورة تنفيذ الضمانات بطريقة تتلافى عرقلة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus