"economic recovery of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتعاش الاقتصادي
        
    • اﻹنعاش الاقتصادي
        
    • والانتعاش الاقتصادي في
        
    • للانتعاش الاقتصادي
        
    • للإنعاش الاقتصادي
        
    • والانعاش الاقتصادي
        
    As stressed in previous issues of the Economic Survey of Europe, the economic recovery of Yugoslavia is essential for the peace, prosperity and stability of south-east Europe as a whole. UN وكما تم التأكيد عليه في أعداد سابقة من دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، فإن الانتعاش الاقتصادي ليوغوسلافيا أمر ضروري لتحقيق السلام، والرخاء، والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا ككل.
    The reinsertion of ex-combatants into their communities will require particular and sustained attention in the broader context of the reintegration of war-affected populations and the overall economic recovery of the country. UN وستتطلب إعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية إيلاء أهمية خاصة ومتواصلة في السياق الأعم المتمثل في إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب وفي الانتعاش الاقتصادي للبلد بوجه عام.
    Durable peace and stability in Afghanistan will be impossible to achieve without the economic recovery of the country. UN وسيكون من المستحيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين هناك بدون الانتعاش الاقتصادي للبلد.
    30. In the meantime, other concrete steps were being taken for the general economic recovery of Liberia. UN ٣٠ - وفي هذه اﻷثناء، اتخذت تدابير ملموسة أخرى من أجل اﻹنعاش الاقتصادي العام لليبريا.
    I would like to draw attention to the importance of using existing resources, including the infrastructure and experience of neighbouring countries, for the economic recovery of Afghanistan. UN وأود أن أوجه الاهتمام إلى أهمية الاستعانة بالموارد الموجودة، بما فيها الهياكل الأساسية للبلدان المجاورة وما لديها من خبرة، لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفغانستان.
    As indicated above, the high dependence of the global economy on the economic recovery of the United States itself poses risks. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن اعتماد الاقتصاد العالمي بقدر كبير على الانتعاش الاقتصادي للولايات المتحدة يطرح هو ذاته بعض المخاطر.
    However, the economic recovery of Bosnia and Herzegovina in the transition period has not been at a satisfactory level. UN غير أن الانتعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك في فترة الانتقال لم يبلغ مستوى مرضياً.
    World manufacturing gained further strength in the fourth quarter of 2013 as a result of the continuing economic recovery of industrialized countries. UN وقد ازدادت حيوية التصنيع في العالم خلال الربع الأخير من عام 2013 نتيجة لاستمرار الانتعاش الاقتصادي للبلدان الصناعية.
    Conclusion of the Doha Round was essential to the economic recovery of most least developed countries, including Malawi. UN ويعد اختتام جولة الدوحة أساسيا لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في معظم أقل البلدان نموا، بما في ذلك ملاوي.
    Nor did the wording of the programme adequately reflect the contents of the New Agenda or the responsibility of the international community for the economic recovery of Africa. UN ولا يعكس وصف البرنامج بصورة كافية مضامين البرنامج الجديد أو مسؤولية المجتمع الدولي عن الانتعاش الاقتصادي لافريقيا.
    The judicious exploitation of these resources with a view to the economic recovery of the continent is hindered, however, by outside factors such as the external debt. UN ولكن الاستغلال الحكيم لهذه الموارد الذي يحقق الانتعاش الاقتصادي للقارة تعوقه عوامل خارجية مثل الدين الخارجي.
    I would like to appeal to those present for continued financial, technical and material assistance in the economic recovery of Angola. UN وأود أن أناشد الحاضرين أن يواصلوا تقديم مساعداتهم المالية والتقنية والمادية من أجل الانتعاش الاقتصادي ﻷنغولا.
    However, the economic recovery of the industrialized countries is advancing slightly more rapidly than anticipated in the Survey and the growth of the developing countries in 1995 is now expected to be the strongest in more than a decade. UN بيد أن الانتعاش الاقتصادي للبلدان الصناعية يتقدم بسرعة تزيد قليلا عما تم توقعه في الدراسة ومن المتوقع حاليا أن يكون نمو البلدان النامية في عام ١٩٩٥ أقوى مما كان عليه في أكثر من عقد.
    Other factors include the economic recovery of the region, the international orientation of its companies, as well as liberalization measures that have provided better access to foreign investors and reduced transaction costs. UN وهناك عوامل أخرى تشمل الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، والتوجه الدولي لشركاتها، وكذلك تدابير تحرير التجارة التي تتيح تحسن فرص الوصول الى المستثمرين اﻷجانب، وانخفاض تكاليف المعاملات التجارية.
    60 meetings with national and international institutions and representatives of the private sector to analyse progress towards the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo, including better governance of mining, oil and forestry UN 60 اجتماعا مع المؤسسات الوطنية والدولية وممثلي القطاع الخاص، لتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الانتعاش الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أرشد إدارة لقطاعات التعدين والنفط والحراجة
    It is envisaged that the economic recovery of Kosovo will occur in three overlapping phases, namely, immediate humanitarian relief, reconstruction and rehabilitation and creation of a viable market economy and social system. UN ومن المتوخى أن يتم اﻹنعاش الاقتصادي لكوسوفو على ثلاث مراحل متداخلة، تبدأ باﻹغاثة اﻹنسانية العاجلة، والتعمير وإعادة التأهيل وإقامة اقتصاد سوقي ونظام اجتماعي قابلين للاستمرار.
    There is an urgent need to revive the process leading to a political settlement with full observance of the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia, to join forces for the economic recovery of the region and, first and foremost, the FRY itself. UN فهناك حاجة ماسة ﻹنعاش العملية المؤدية الى تسوية سياسية مع الاحترام التام لسيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية، ولتوحيد القوى من أجل اﻹنعاش الاقتصادي للمنطقة وأولا وقبل كل شيء لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاتها.
    A word of acknowledgement is also due to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for its important role. I wish to praise the Agency for its monitoring of the Peace Implementation Programme, which is helping create a positive environment to enhance the peace process through the economic recovery of the occupied territories. UN وهناك أيضا كلمة عرفان مستحقة لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، على دورها الهام، وأود أن أثني على الوكالة لقيامها برصد برنامج تنفيذ السلام، الذي يساعد على إنشاء بيئة إيجابية لتعزيز عملية السلام من خلال اﻹنعاش الاقتصادي لﻷراضي المحتلة.
    When the peace process leads to a peaceful settlement, my country will support the consolidation of the edifice of peace and the economic recovery of the Palestinian territories. UN وستقوم متى تم إحراز تسوية سلميـة بدعم عملية بناء السلم والانتعاش الاقتصادي في اﻷراضي الفلسطينية.
    Moreover, the prompt economic recovery of Eastern Europe and the countries of the former Soviet Union would have a positive effect on the economies of many developing countries. UN وعلاوة على ذلك، سيكون للانتعاش الاقتصادي السريع ﻷوروبا الشرقية وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق أثر ايجابي على اقتصادات بلدان نامية عديدة.
    In that context, we wish to mention that the political process will win credibility through a parallel process of economic recovery of a similar scope. UN وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى أن العملية السياسية ستحظى بالمصداقية من خلال عملية موازية للإنعاش الاقتصادي ذات حجم مماثل.
    They are also very important in encouraging reconstruction and the economic recovery of the country. UN كما أن لها أهمية بالغة في تشجيع إعادة التعمير والانعاش الاقتصادي للبلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus