"economic warfare" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحرب الاقتصادية
        
    • حرب اقتصادية
        
    • حربا اقتصادية
        
    Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. UN وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان.
    The blockade is an act of economic warfare and an act of genocide. UN إن الحصار هو عمل من أعمال الحرب الاقتصادية والإبادة الجماعية.
    This economic warfare has been a constant feature of the United States policy against Cuba for nearly 50 years. UN وظلّت هذه الحرب الاقتصادية سمة ثابتة من السمات السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة ضد كوبا لفترة تناهز 50 سنة.
    Cuba has suffered the adverse effects of economic warfare, mercenary invasion and terrorist attack by the United States. UN وما فتئت كوبا تعاني الآثار السلبية لما تشنه الولايات المتحدة عليها من حرب اقتصادية وغزو من المرتزقة واعتداء إرهابي.
    It was the first real step in the economic warfare against Cuba, not seven weeks after the triumph of the Revolution. UN وكان ذلك هو الخطوة الملموسة الأولى في الحرب الاقتصادية ضد كوبا، مع أنه لم يكن قد مر سوى سبعة أسابيع على انتصار الثورة.
    Arabs and Israelis should profit from economic cooperation, not suffer from economic warfare. UN ينبغي أن يستفيد العرب والاسرائيليون من التعاون الاقتصادي، وألا يعانوا من الحرب الاقتصادية.
    With this extreme goal, the United States has for three decades been waging a ferocious world-wide economic warfare campaign against Cuba. UN فخلال ثلاثة عقود والولايات المتحدة تواصل، واضعة هذا الهدف النهائي نصب عينيها، القيام بحملة شرسة، على الصعيد العالمي، في إطار الحرب الاقتصادية ضد كوبا.
    Argentina's economic warfare against the Falkland Islands had taken several forms, including withdrawal from cooperation and active attempts to harm the Islands' hydrocarbons, fishing and tourism industries. UN كما أن الحرب الاقتصادية التي تشنّها الأرجنتين على جزر فوكلاند اتخذت أشكالاً عدّة بما في ذلك الانسحاب من إطار التعاون وبذل محاولات ناشطة للإضرار بالصناعات الهيدروكربونية والمصايد السمكية والسياحة.
    The attempts of the United States to manipulate the issue of human rights to justify its policy of economic warfare and aggressions against Cuba are doomed to failure. UN والنوايا التي تكنها الولايات المتحدة للتلاعب بقضية حقوق الإنسان لتبرير سياستها لشن الحرب الاقتصادية والعدوان ضد كوبا هي نوايا محكوم عليها بالفشل.
    The economic warfare against Cuba began at precisely the moment when the Cubans overthrew the Batista dictatorship, which was a loyal ally and servile instrument of the United States. UN لقد بدأت الحرب الاقتصادية ضد كوبا بالتحديد في اللحظة التي أطاح فيها الكوبيون بنظام باتيستا الدكتاتوري، الذي كان حليفا مخلصا للولايات المتحدة وأداة ذليلة لها.
    Although this economic warfare causes hardships, the fact that has not taken a toll on human lives or managed to cause widespread and traumatic harm to our people is thanks to the efforts and sacrifices made by Cubans and the willingness and determination of its Government. UN فبالرغم من أن هذه الحرب الاقتصادية تسبب المشقة، فإن كونها لم تتسبب في خسائر في الأرواح، أو تحدث ضرراً شديداً وواسع النطاق لشعبنا، يعود الفضل فيه إلى جهود وتضحيات الكوبيين وإلى إرادة وتصميم حكومتهم.
    It is also an act of economic warfare, according to the Declaration concerning the Laws of Naval War approved by the London Naval Conference. UN إنه أيضا عمل من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا للإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية التي أقرها المؤتمر البحري المعقود في لندن.
    Other Somalis suggest that some of the new shillings may also have been introduced as part of an economic warfare scheme aiming to destabilize whatever little credibility self-proclaimed government authorities may have possessed. UN ويرى صوماليون آخرون أن بعض أوراق الشلن الجديدة ربما يكون قد تم إصدارها كجزء من مخطط الحرب الاقتصادية التي تهدف إلى زعزعة القدر الضئيل المتبقي من المصداقية التي تتحلى بها السلطات الحكومية التي نصَّبت نفسها ذاتيا.
    At that meeting, Secretary of State Christian Herter explicitly qualified these proposals as " measures of economic warfare " . UN وفي هذا الاجتماع، وصف كريستيان هيرتر وزير الخارجية هذه الاقتراحات صراحة بأنها " من تدابير الحرب الاقتصادية " .
    The European Union seemed to wish to impose democracy through economic warfare and political pressure in an attempt to compel the entire world to copy a model that was supposedly full of virtues but was based on the commercialization of political life, the corruption of public officials, and the buying and selling of candidates and votes. UN ويبدو أن الاتحاد اﻷوروبي يريد فض الديمقراطية من خلال الحرب الاقتصادية والضغط السياسي في محاولة لارغام العالم كله على أن يستنسخ طبعة من نموذج يفترض فيه الفضيلة الكاملة ولكنه يقوم على أساس إضفاء الطابع التجاري على الحياة السياسية، وفساد المسؤولين العامين وبيع وشراء المرشحين واﻷصوات.
    The blockade, given its nature and scope, qualifies as an act of genocide under Article II of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted in 1948, and also as an act of economic warfare, in accordance with the Declaration concerning the Laws of Naval War, adopted in 1909. UN إن الحصار يرقى، من حيث طابعه ونطاقه، إلى أن يكون عملاً من أعمال الإبادة الجماعية وفقاً للمادة الثانية من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، المعتمدة في عام 1948، وأيضا عملاً من أعمال الحرب الاقتصادية وفقاً للإعلان بشأن قوانين الحرب البحرية، المعتمد في عام 1909.
    As D. P. O'Connell states, " as an analogue for purposes of determining diplomatic protection, the theory of control for purposes of economic warfare is practically valueless " , a view shared by the International Court in Barcelona Traction. UN أوكونيل، " كقياس لأغراض تقرير الحماية الدبلوماسية، فإن نظرية السيطرة لأغراض الحرب الاقتصادية هي عديمة القيمة عمليا " ()، وهذا رأي تشاطره فيـه المحكمة الدولية في قضية " شركـة برشلونـة " ().
    In conditions of true economic warfare and vicious manipulation of the media, and subject to the effects of climate change and the global economic crisis, Cuba is engaged in deeply human and fraternal, social and cultural work. UN وفي ظروف حرب اقتصادية حقيقية، وتلاعب شرير لوسائط الإعلام، وبحكم آثار تغير المناخ والأزمة الاقتصادية العالمية، فإن كوبا منهمكة انهماكا شديدا بأعمال إنسانية وأخوية اجتماعية وثقافية.
    Come this December, after seven years of negotiations on the Uruguay Round, either we will have the liberalization of multilateral trade with a benefit to all or the prospects of avoiding global economic warfare will have suffered the most serious setback. UN في شهر كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، بعد سبع سنوات من المفاوضات بشأن جولة أوروغواي، إما أن يتحقق تحرر التجارة المتعددة اﻷطراف بما يعود بفائدة على الجميع، وإما أن تعاني إمكانيات تجنب حرب اقتصادية عالمية من أشد النكسات خطورة.
    The Ministry also declared that the economic sanctions were part of a policy of " economic warfare as a life-saving alternative to large-scale ground operations " . UN وأعلنت الوزارة كذلك أن العقوبات الاقتصادية جزء من سياسة " حرب اقتصادية بوصفها وسيلة لإنقاذ الحياة بديلة عن عمليات برية واسعة النطاق " .
    What the embargo amounts to is economic warfare that causes considerable collateral damage. UN إن الحظر يعادل حربا اقتصادية تسبب أضرارا تبعية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus