"economic welfare of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرفاه الاقتصادي
        
    • الرفاهية الاقتصادية
        
    • الرخاء الاقتصادي
        
    It is important that more attention be given to the economic welfare of Africa to prevent other unfortunate massacres similar to those witnessed in Rwanda and Somalia. UN ومن المهم إيلاء اهتمام أكبر لتحقيق الرفاه الاقتصادي لافريقيا من أجل الحيلولة دون وقوع مذابح أخرى مؤسفة مماثلة للمذابح التي نشاهدها في رواندا والصومال.
    The United Nations is, accordingly, seen as playing an expanded role in the economic welfare of developing countries, including the development and application of further initiatives to address constraints imposed by smallness and island status. UN ووفقا لذلك، فإن اﻷمم المتحدة ينظر اليها على أنها تقوم بدور موسع في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية وتطبيق مزيد من المبادرات لتخفيف القيود التي يفرضها صغر الحجم والوضع الجزري.
    We have observed consistently when the rights for the economic welfare of women is neglected on a global scale and Member States will absorb serious costs of these deficiencies. UN وقد لاحظنا باستمرار أنه عندما يتم تهميش حقوق الرفاه الاقتصادي للمرأة على نطاق عالمي، تتكبدُ الدول الأعضاء تكاليف جسيمة بسبب هذه العيوب.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاهية الاقتصادية للأسرة الموسعة.
    16. The contribution made by international business companies to Bermuda's economy continued to be an important factor of the economic welfare of the Territory. UN ١٦ - ظل إسهام الشركات التجارية الدولية في اقتصاد برمودا يشكل عاملا هاما من عوامل الرخاء الاقتصادي لﻹقليم.
    In the Territory's traditional communal system, leaders are responsible for the preservation of the social order as well as the economic welfare of the extended family. UN وفي النظام المجتمعي التقليدي للإقليم، يضطلع الزعماء بالمسؤولية عن الحفاظ على النظام الاجتماعي، وكذلك الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    In the Territory's traditional communal system, leaders are responsible for the preservation of the social order as well as the economic welfare of the extended family. UN وفي النظام المجتمعي التقليدي للإقليم، يضطلع الزعماء بالمسؤولية عن الحفاظ على النظام الاجتماعي، وكذلك الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاه الاقتصادي للأسرة الموسعة.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية فحسب عن المحافظة على النظام الاجتماعي، بل أيضا عن تحقيق الرفاه الاقتصادي للأسرة الموسعة.
    31. The contribution made by international business companies to Bermuda’s economy continued to be an important factor of the economic welfare of the Territory. UN دال - اﻷعمال التجارية الدولية ٣١ - استمرت مساهمة الشركات اﻷجنبية في اقتصاد برمودا تشكل عنصرا مهما في تأمين الرفاه الاقتصادي لﻹقليم.
    In the Territory's traditional communal system, leaders are responsible for the preservation of the social order as well as the economic welfare of the extended family. UN وفي النظام المجتمعي التقليدي للإقليم، يضطلع الزعماء بالمسؤولية عن الحفاظ على النظام الاجتماعي، وكذلك الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    We also note that threats to health can have a direct influence on the economic welfare of States and on their capacity to function well. UN ونلاحظ أيضاً أن الأخطار المحدقة بالصحة يمكن أن يكون لها أثر مباشر على الرفاه الاقتصادي للدول وعلى قدرتها على العمل بشكل سليم.
    25. The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN 25 - ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي وأيضا عن تحقيق الرفاه الاقتصادي للأسرة الممتدة.
    34. The contribution made by international business companies to Bermuda’s economy continues to be an important factor of the economic welfare of the Territory. UN دال - اﻷعمال التجارية الدولية ٣٤ - لا تزال مساهمة شركات قطاع اﻷعمال الدولي في اقتصاد برمودا تشكﱢل عاملا مهما في الرفاه الاقتصادي لﻹقليم.
    Additional information should be provided on the protection of women's property and their maintenance and custody rights in partnerships other than traditional marriages, on the economic welfare of women with children following divorce and on the situation of single mothers. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن حماية ممتلكات المرأة وحقوقها في الإعالة والحضانة في الشراكات بخلاف حالات الزواج التقليدي، وعن الرفاه الاقتصادي للمرأة التي لديها أطفال عقب الطلاق وعن حالة الأمهات الوحيدات.
    We need to improve law enforcement and the economic welfare of children. " UN ونحن بحاجة إلى تحسين إنفاذ القانون وتحقيق الرفاه الاقتصادي للأطفال " .
    6. An important consideration in evaluating national economic policy is the degree to which the country's national income is successfully used to promote the economic welfare of its population. UN 6 - ومن الاعتبارات الهامة في تقييم السياسات الاقتصادية الوطنية، مدى نجاح الاستفادة من الدخل الوطني للبلد في تعزيز الرفاه الاقتصادي لسكانه.
    7. Against the backdrop of the growing size and importance of the financial services, and a robust growth in international remittance flows, lack of access to financial services represents a major impediment to income opportunities and the economic welfare of individuals, particularly for the poor, women and youth, as well as for firms, particularly SMEs and microenterprises. UN 7- في ظل تنامي الخدمات المالية حجماً وأهمية، والنمو القوي في تدفقات التحويلات المالية الدولية، يصبح تعذر الاستفادة من الخدمات المالية عقبة كبرى أمام فرص توليد الدخل وتحقيق الرفاه الاقتصادي للأفراد، لا سيما الفقراء منهم والنساء والشباب، فضلاً عن الشركات، وخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمشاريع الصغرى.
    It was noted that migrants' remittances contribute to the economic welfare of receiving countries, notably to the households and communities of migrants. UN :: ولُوحظ أن تحويلات المهاجرين تساهم في تحقيق الرفاهية الاقتصادية للبلدان التي تتلقي تلك التحويلات، لا سيما الأسر المعيشية للمهاجرين ومجتمعاتهم المحلية.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for the preservation of the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاهية الاقتصادية للأسرة الموسعة.
    17. during the period under review, the contribution made by international business companies to Bermuda's economy continued to be an important factor of the economic welfare of the Territory. UN ١٧ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ظل إسهام الشركات التجارية الدولية في اقتصاد برمودا يشكل عاملا هاما من عوامل الرخاء الاقتصادي لﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus