economies in the region have underperformed when compared with their peers. | UN | أداء الاقتصادات في المنطقة تحت المستوى إذا ما قورن بأقرانها. |
These reforms have contributed importantly to the improved performance in a number of economies in the region in recent years. | UN | وساعدت هذه الإصلاحات كثيرا على تحسين آداء العديد من الاقتصادات في المنطقة في السنوات الأخيرة. |
The economies in the region have become more interdependent, and the stake of one country in the growth and orderly development of the others is growing. | UN | وقد أصبحت الاقتصادات في المنطقة أكثر ترابطا، ويتزايد اهتمام كل بلد بالنمو والتنمية المنتظمة في البلدان الأخرى. |
Such novel arrangements can build up the resilience of economies in the region and strengthen South - South trade. | UN | ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب. |
Chapter V deals with transport and communications, assessing achievements of economies in the region and their capacities to establish international linkage. | UN | ويتناول الفصل الخامس النقل والاتصالات، ويتضمن تقييما ﻹنجازات اقتصادات المنطقة وقدراتها على إقامة روابط دولية. |
Many economies in the region continue to grapple with the challenge of inflation. | UN | ولا يزال العديد من الاقتصادات في المنطقة يتصارع مع تحدي التضخم. |
Moreover, it is clear that the Ebola outbreak will have severe implications on the economies in the region. | UN | ومن الواضح أن تفشي داء الإيبولا ستكون له آثار خطيرة على الاقتصادات في المنطقة. |
For example, GDP per capita for many economies in the region declines significantly when adjusted for income inequality. | UN | فعلى سبيل المثال، ينخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا كبيرا في العديد من الاقتصادات في المنطقة عند تعديله لمراعاة لأخذ عدم المساواة التفاوت في الدخل في الاعتبار. |
27. Many economies in the region have current account surpluses that would put upward pressure on exchange rates. | UN | 27 - ولدى كثير من الاقتصادات في المنطقة فوائض في حساباتها الجارية، من شأنها أن تُـحدث ضغوطا صعودية على أسعار العملات. |
A benign inflationary environment, spare capacity and comfortable external positions indicate that most economies in the region have considerable leeway to compensate for the loss of external demand through domestic stimulus measures. | UN | ويشير توفر بيئة تضخمية خفيفة وقدرة احتياطية وأوضاع خارجية مريحة إلى وجود مجال واسع لدى أكثر الاقتصادات في المنطقة للتعويض عن خسارة الطلب الخارجي من خلال وضع تدابير تحفيزية محلية. |
Furthermore, ECLAC continued to monitor the macroeconomic performance of member countries as well as the means available to them to overcome the periodic constraints that the economies in the region face. | UN | وزيادة على ذلك، واصلت اللجنة رصد أداء البلدان اﻷعضاء في ميدان الاقتصاد الكلي فضلا عن رصد الوسائل المتاحة لهذه البلدان من أجل التغلب على القيود المرحلية التي تواجهها الاقتصادات في المنطقة. |
Future policies must be formulated well in advance to respond to the projected increase in the numbers of older persons and to avoid a potentially negative impact on economies in the region. | UN | ويجب أن تصاغ السياسات المقبلة في وقت مبكر جدا للتصدي للزيادات المتوقعة في أعداد كبار السن وتفادي اﻷثر السلبي المحتمل على الاقتصادات في المنطقة. |
Although most economies in the region possess adequate reserve cover for external short-term debt at the national level, banking sectors, in some cases, may run the risk of being overly dependent on foreign sources for their lending. | UN | وعلى الرغم من أن معظم الاقتصادات في المنطقة لديها تغطية احتياطية كافية للديون الخارجية قصيرة الأجل على الصعيد الوطني، فإن القطاعات المصرفية، في بعض الحالات، قد تتعرض لمخاطر الاعتماد المفرط على مصادر خارجية لإقراضها. |
It also examines recent policy measures taken by African Governments and regional organizations to cushion the effect of the crisis on economies in the region. | UN | كما تتناول هذه الوثيقة بالنظر التدابير المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها مؤخراً الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية لتخفيف أثر الأزمة على الاقتصادات في المنطقة. |
A number of economies in the region still face important macroeconomic policy challenges, such as large fiscal and current-account deficits. | UN | وما يزال هناك عدد كبير من الاقتصادات في المنطقة يواجه تحديات هامة في سياسات الاقتصاد الكلي، مثل العجز المالي الضخم والعجز الضخم في الحسابات الجارية. |
Most of the economies in the region grew in 2005, though sharp differences were observed from one subregion to another (see below). | UN | وحققت معظم الاقتصادات في المنطقة نموا خلال عام 2005، غير أنه لوحظ وجود تباينات حادة من منطقة فرعية لأخرى (انظر أدناه). |
The very low rates of inflation or even deflation, rather than high inflation, that are prevalent in a number of economies in the region could potentially be as intractable as high inflation, suggesting a need for more flexible monetary policies. | UN | فمعدلات التضخم المنخفضة جدا بل وانخفاض الأسعار هما، وليس ارتفاع معدلات التضخم، ما يسود في عدد من الاقتصادات في المنطقة وقد تصعب السيطرة عليهما كما تصعب السيطرة على معدلات التضخم المرتفعة، وهو ما يوحي بالحاجة إلى سياسات نقدية أكثر مرونة. |
The development experience of several economies in the region also bears this out. | UN | كما أن تجربة التنمية في العديد من اقتصادات المنطقة تشهد على ذلك. |
As a result, economies in the region recorded larger-than-expected current-account surpluses. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت اقتصادات المنطقة فوائض في الحسابات الجارية أكبر مما كان متوقعا. |
As most economies in the region have large budget deficits, fiscal policies will continue to focus on consolidation. | UN | ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج. |
These developments show that the economies in the region would not be immune to a rapid cooling of the global economy. | UN | وتبيّن هذه التطورات أن اقتصادات المنطقة لن تكون في أمان من تراجع سريع يشهده الاقتصاد العالمي. |