That is why I would like to welcome all the praiseworthy initiatives undertaken to alleviate its effects on the economies of those countries. | UN | ولذا أرحب بجميع المبادرة الحميدة المتخذة لتخفيف آثار الديون على اقتصادات تلك البلدان. |
Migrants should therefore be seen as key actors for the economies of those countries. | UN | لذلك ينبغي النظر إلى المهاجرين بأنهم جهات فاعلة رئيسية في اقتصادات تلك البلدان. |
Corruption distorts the economies of those countries, since, in effect, resources are taken from the poor and given to the rich. | UN | فالفساد يخرب اقتصادات تلك البلدان لأن الموارد في واقع الأمر، تؤخذ من الفقراء وتعطى للأغنياء. |
Furthermore, the debt burden continues to weigh heavily on the economies of those countries and to hinder their development policies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عبء الدين لا تزال تنــوء به اقتصادات تلك البلدان، ولا يزال يواصل عرقلة سياساتها اﻹنمائية. |
Moreover, the economies of those countries suffered, inter alia, from supply side constraints, structural weaknesses, weak technological capacity, and the lack of long-term finance. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اقتصادات هذه البلدان تعاني، في جملة أمور، من معوقات تتصل بجانب العرض، ونواحي ضعف هيكلية، وضعف في القدرة التكنولوجية، ونقص في التمويل الطويل اﻷجل. |
Not only did the economies of those countries contract the most following the global financial and economic crises, they also experienced a much more slackened growth in international support measures, including the inflow of foreign capital such as official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) than other countries. | UN | فإن اقتصادات تلك البلدان لم تعان أشد درجات الانكماش في أعقاب الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين فحسب، بل شهدت أيضاً نمواً أبطأ كثيراً عن غيرها من البلدان في تدابير الدعم الدولي، بما في ذلك تدفق رأس المال الأجنبي من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
It supported the establishment of a high-level panel of experts to define the functions, structure and funding of the proposed technology bank for least developed countries, which it hoped would help transform the economies of those countries through technological leapfrogging. | UN | وهي تساند إنشاء فريق خبراء رفيع المستوى يقوم بتحديد وظائف مصرف التكنولوجيا المقترح لأقل البلدان نمواً، وهيكله وتمويله، وهو مصرف تأمل الرابطة في أن يساعد على تحويل اقتصادات تلك البلدان من خلال إحداث قفزة تكنولوجية نوعية. |
Regarding a levy on international travel, some Parties drew attention to the potential impact on the economies of those countries that rely on international trade and tourism; | UN | وفيما يتعلق بالضريبة على النقل الدولي، استرعى بعض الأطراف الاهتمام إلى الأثر المحتمل على اقتصادات تلك البلدان التي تعتمد على التجارة الدولية والسياحة؛ |
Just the past week, in Vienna, he had chaired the Least Developed Countries Ministerial Conference, which had deliberated on how aid for trade could transform the economies of those countries. | UN | وقد ترأس هو في فيينا الأسبوع الماضي، المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا، الذي ناقش السبل التي تجعل المعونة المقدمة من أجل التجارة قادرة على تحقيق تحول في اقتصادات تلك البلدان. |
It is especially vital to ensure the funding of investments that will help to modernize the economies of those countries and help them reduce carbon dioxide emissions and adapt to climate change. | UN | ومن المهم جدا بصفة خاصة ضمان تمويل الاستثمارات التي ستساعد على تحديث اقتصادات تلك البلدان وتساعدها على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والتكيف مع تغير المناخ. |
If allowed to continue, the current crisis would ultimately erode the confidence of investors to engage in the economies of those countries and much of the progress already made would be lost. | UN | ولو سمح باستمرار الأزمة الراهنة، فإنها ستضعف في نهاية المطاف ثقة المستثمرين في المشاركة بنشاطهم في اقتصادات تلك البلدان وسيضيع معظم التقدم الذي تحقق من قبل. |
Moreover, many of the market-driven reforms in the economies of those countries have led to sharp increases in unemployment. | UN | وفضلا عن ذلك أدى الكثير من الإصلاحات التي أجريت في اقتصادات تلك الدول، بدافع تحويلها إلى اقتصادات سوقية، إلى ارتفاع حاد في البطالة. |
There is therefore an urgent need to facilitate the integration of the economies of those States into the world economy in a sustainable manner, including through specific provisions and measures. | UN | ومع ذلك فهناك حاجة ماسة لتيسير إدماج اقتصادات تلك الدول في الاقتصاد العالمي بطريقة مستدامة؛ وذلك بوسائل من بينها أحكام وتدابير محددة. |
Her Government supported measures aimed at facilitating the access of developing country exports to the world market, which would also enhance the competitiveness of the economies of those countries. | UN | وأعلنت أن حكومتها تؤيد التدابير الرامية إلى تيسير وصول صادرات البلدان النامية إلى السوق العالمية، اﻷمر الذي سيعزز قدرة اقتصادات تلك البلدان على المنافسة. |
Given the dominance of agriculture in the economies of those countries and the multiple linkages between agriculture and industry, this priority is intended to support the build-up of sustainable productive capacities for African industrial recovery. | UN | فنظرا لسيطرة الزراعة على اقتصادات تلك البلدان وللصلات المتعددة بين الزراعة والصناعة، تهدف هذه اﻷولوية إلى دعم تكوين القدرات اﻹنتاجية المستدامة اللازمة ﻹنعاش الصناعة اﻷفريقية. |
The scale of assessments must take into account many factors, including the financial situation of developing countries and the issue of debt, which particularly affected the economies of those countries. | UN | وأكد أن جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن يراعي عوامل عديدة، بما فيها الحالة المالية للبلدان النامية ومسألة الديون، التي تؤثر تأثيرا خاصا على اقتصادات تلك البلدان. |
I would like to underline the centrality of commodities to the economic prospects of many developing countries, given the fact that commodities continue to form the backbone of the economies of those countries, especially the poorest among them. | UN | وأود أن أؤكد على محورية السلع الأساسية للآفاق الاقتصادية للعديد من البلدان النامية، نظرا لحقيقة أن السلع الأساسية ما زالت تشكل أساس اقتصادات تلك البلدان، وبخاصة أكثر البلدان فقرا. |
6. Several replies described unilateral coercive economic measures taken against some developing countries and their adverse impacts on the economies of those countries. | UN | 6 - وتضمنت عدة ردود وصفا للتدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من طرف واحد ضد بعض البلدان النامية ولآثارها السلبية على اقتصادات تلك البلدان. |
84. As the economies of those countries were relatively small scale, the infusion of amounts that were also relatively small could yield significant results. | UN | ٨٤ - وأردف قائلا إنه نظر إلى أن اقتصادات تلك البلدان محدودة النطاق نسبيا، فإن تزويدها بمبالغ محدودة نسبيا أيضا يمكن أن يحقق نتائج كبيرة. |
(l) The heavy dependency of the majority of the Territories on tourist and international finance industries and the need to diversify the economies of those Territories; | UN | )ل( شدة اعتماد غالبية اﻷقاليم على صناعات السياحة والتمويل الدولية وضرورة تنويع اقتصادات هذه اﻷقاليم؛ |
49. Mr. ASBAIE (Libyan Arab Jamahiriya) said that, in spite of the reforms undertaken by many developing countries, the economies of those countries remained weak owing to the failure of the developed countries to honour their commitments. | UN | ٤٩ - السيد السباعي )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إنه رغم اﻹصلاح الذي أجرته بلدان نامية كثيرة فإن اقتصادات هذه البلدان ظلت ضعيفة بسبب قعود البلدان المتقدمة النمو عن احترام التزاماتها. |
12. Calls upon States to adopt effective measures, including possible national legislative measures, and to enhance cooperation to stem the illicit trade in small arms, which, as a result of its close link to the illicit drug trade, is generating extremely high levels of crime and violence within the societies of some States, threatening the national security and economies of those States; | UN | ١٢ - تهيب بالدول أن تعتمد تدابير فعالة، بما فيها التدابير التشريعية الوطنية الممكنة، وأن تعزز التعاون للقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، التي تسبب، نتيجة لصلتها الوثيقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، معدلات عالية جدا من الجريمة والعنف داخل المجتمعات في بعض الدول مما يهدد اﻷمن القومي والاقتصادات الوطنية لتلك الدول؛ |