"educate people" - Traduction Anglais en Arabe

    • تثقيف الناس
        
    • توعية الناس
        
    • تثقيف الأشخاص
        
    • تثقيف الأفراد
        
    • بتوعية الناس
        
    • تثقيف الشعب
        
    • تعليم الشعب
        
    • وتوعية الناس
        
    Several NGOs in Israel, formed educational programs aimed to educate people and communities in Israel. UN وقد وضعت عدة منظمات غير حكومية في إسرائيل برامج تثقيفية ترمي إلى تثقيف الناس والمجتمعات المحلية في إسرائيل.
    The international community had a moral duty to educate people continuously on the issue in order to avoid violence in the future. UN إذ على المجتمع الدولي واجب أخلاقي يتمثل في تثقيف الناس باستمرار بشأن هذا الموضوع، درءا للعنف في المستقبل.
    To that end, it tries to educate people on their rights in line with the basic human rights. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تحاول تثقيف الناس بحقوقهم بما يتماشى مع حقوق الإنسان الأساسية.
    The objective was to educate people about the significance of land use certificates and about their rights. UN والهدف هو توعية الناس بشأن أهمية شهادات استخدام الأراضي وبشأن حقوقهم.
    The second step is to educate people about the rights and shared humanity of their neighbours. UN أما الخطوة الثانية فهي تثقيف الأشخاص بشأن حقوق جيرانهم وكونهم بشرا مثلهم.
    It was, however, trying to educate people about HIV/AIDS through the Belize Family Life Association. UN وبالرغم من ذلك، تحاول الحكومة تثقيف الأفراد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال جمعية بليز للحياة الأسرية.
    Doctor Masters was smart enough to see that if he's going to help educate people about sex, he should first come to you. Open Subtitles الدكتور ماسترز ذكي بما فيه الكفاية إذا رأى المساعدة في تثقيف الناس حول الجنس، فإنّه يجب أنْ يقصدكن أولاً.
    Focusing on the broader issues of justice, accountability and human rights, the clubs are now self-supporting and will continue to educate people in the future. UN وتركز هذه النوادي على المسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالعدالة، والمساءلة وحقوق الإنسان وتقوم على أساس الاكتفاء الذاتي حاليا، وسوف تواصل تثقيف الناس في المستقبل.
    Some speakers emphasized the need to educate people and raise their awareness regarding the dangers of corruption in order to bring about changes vis-à-vis impunity and lack of accountability from the bottom up, including through school curricula. UN وشدد بعض المتكلمين على الحاجة إلى تثقيف الناس وإذكاء وعيهم بمخاطر الفساد من أجل إحداث تغييرات فيما يتعلق بالإفلات من العقاب وعدم المساءلة من القاعدة إلى القمة، بوسائل منها المناهج الدراسية.
    Target 4: educate people and communities to reverse the spread of HIV/AIDS. UN الغاية 4: تثقيف الناس والمجتمعات المحلية لعكس مسار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The main aim of the newsletter is to educate people about their rights, show them ways to seek help and redress wrongs and in this way contribute to reducing violations. UN والهدف الأساسي للرسالة الإخبارية هو تثقيف الناس بشأن حقوقهم وتعريفهم بطرق التماس المساعدة وتصحيح الأخطاء والإسهام بذلك في تقليل الانتهاكات.
    There is a continuous need to educate people at the technical, institutional and decision-making levels on space capabilities, in order to develop national and regional expertise. UN 38- وهناك حاجة مستمرة إلى تثقيف الناس على المستويات التقنية والمؤسسية ومستويات اتخاذ القرارات بخصوص القدرات التكنولوجية الفضائية، بغية تطوير الخبرة الخاصة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    11. Ms. Link (Israel) commended the Department of Public Information for its continued improvement of the United Nations website and for its efforts to educate people around the world about the Organization. UN 11 - السيدة لينك (إسرائيل): أثنت على إدارة شؤون الإعلام لمواصلة تحسين موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وعلى جهودها من أجل تثقيف الناس في جميع أنحاء العالم عن المنظمة.
    In 1996, WWSF launched the World Fund for the Dignity of Children, to help end the sexual exploitation of children and educate people to end such practices. UN في عام ١٩٩٦، أعلنت المؤسسة بدء نشاط " الصندوق العالمي لكرامة الطفل " ، للمساعدة في وضع حد للاستغلال الجنسي لﻷطفال وفي تثقيف الناس للكف عن هذه الممارسات.
    89. A corollary to providing the means to hold office holders and institutions accountable is the need to educate people in their rights, to complain and to criticize official policy. UN 89- ويتمثل الشرط الملازم لتوفير وسائل لمحاسبة أصحاب المناصب والمؤسسات في ضرورة تثقيف الناس بشأن حقوقهم في التقدم بشكاوى وفي انتقاد السياسة الرسمية.
    The organization has continued to educate people on the work of the United Nations with regard to the human rights of migrant workers. UN تواصل المنظمة توعية الناس بعمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين.
    Awareness efforts by the Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women and Children, as well as well as civil society organizations, have helped educate people about women's fundamental rights. UN وقد ساهمت جهود التوعية التي بذلتها وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل ومنظمات المجتمع المدني في توعية الناس على نحو أفضل بالحقوق الأساسية للمرأة.
    The organization works with other non-governmental organizations in Cuba to educate people about the need to protect nature and heritage values. UN وتعمل المنظمة مع منظمات غير حكومية أخرى في كوبا على تثقيف الأشخاص بشأن ضرورة حماية الطبيعة وقيم التراث.
    It was also conducting an awareness-raising campaign to end violence against women and legal literacy programmes to educate people about their rights and responsibilities and encourage men and boys to change their attitudes and behaviour and abandon negative gender stereotypes. UN وتقوم الحكومة أيضا بشن حملة توعية تستهدف وقف العنف ضد المرأة، وتنفيذ برامج قانونية لتعليم القراءة والكتابة ترمي إلى تثقيف الأفراد بما لهم من حقوق وما عليهم من واجبات، وتشجيع الرجال والأولاد على تغيير مواقفهم وسلوكهم، والتخلي عن التنميطات الجنسانية.
    Governments should educate people and encourage healthier options. UN ينبغي على الحكومات أن تقوم بتوعية الناس وأن تشجّعهم على الأخذ بالخيارات الأفضل صحياً.
    Public organizations and institutions of people's power were working to educate people and overcome the stereotypes. UN وتعمل المنظمات والمؤسسات الشعبية العامة على تثقيف الشعب من أجل التغلب على هذه القوالب النمطية.
    Existing mechanisms would be used to educate people on the need to halt the use of children in armed conflicts. UN وسوف تستخدم الآليات القائمة من أجل تعليم الشعب وتثقيفه بالحاجة إلى وقف استخدام الأطفال في الصراعات المسلحة.
    This can work only if Governments ratify conventions, exert separation of powers and educate people against negative cultural values. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بتصديق الحكومات على الاتفاقيات وممارستها لفصل السلطات وتوعية الناس ضد القيم الثقافية السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus