"educate women" - Traduction Anglais en Arabe

    • تثقيف المرأة
        
    • تثقيف النساء
        
    • توعية المرأة
        
    • تعليم المرأة
        
    • تعليم النساء
        
    • وتثقيف النساء
        
    • توعية النساء
        
    • وتوعية المرأة
        
    • لتوعية المرأة
        
    The package aims to educate women in Australia about the human rights parameters of their lives and the lives of other women around the world. UN ويرمي البرنامج إلى تثقيف المرأة في أستراليا حول معالم حقوق الإنسان في حياتها وحياة غيرها من النساء في العالم.
    It is important to educate women on their rights, so that they may be empowered to speak out for themselves. UN ومن المهم تثقيف المرأة بشأن حقوقها، كي تتمكن من التعبير عن نفسها.
    The Government had undertaken several awareness-raising activities to educate women about their rights and to teach them how to avoid sexual harassment and violence. UN وتضطلع الحكومة بأنشطة توعية بغية تثقيف النساء فيما يتعلق بحقوقهن، وتعليمهن كيفية تحاشي التحرش الجنسي والعنف.
    Information centres had been established which helped educate women on how to take care of the land and how to establish small businesses in villages and rural areas. UN وأنشئت أيضا مراكز إعلامية للمساعدة في تثقيف النساء بشأن كيفية تعهد الأرض وكيفية إنشاء أعمال تجارية صغيرة في القرى والمناطق الريفية.
    Our challenge is to educate women in as many ways as possible on this subject. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو توعية المرأة بشتى الطرق الممكنة في هذا الموضوع.
    These efforts will help educate women in the fields of science and technology; UN وهذه الجهود ستساعد على تعليم المرأة في ميادين العلم والتكنولوجيا؛
    (g) educate women to increase their capacity in peace building and conflict resolution. UN )ز( تعليم النساء لزيادة قدرتهن على بناء السلام وحل النزاعات.
    It encourages the State party to strengthen its efforts to raise awareness and educate women and girls about ways of protecting themselves from HIV/AIDS, particularly in rural areas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية لتوعية وتثقيف النساء والفتيات بطرق يحمين بها أنفسهن من الإصابة بالفيروس، لا سيما في المناطق الريفية.
    The book not only aims to educate women on their rights and their children's rights, but to empower them by encouraging their participation in areas such as community level decision-making. UN ولا يقتصر هدف الكتاب على تثقيف المرأة فيما يتعلق بحقوقها وحقوق أطفالها، بل ويشجعهما على المشاركة في مجالات مثل صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    to educate women and improve their skills through trainings. UN (ج) تثقيف المرأة وتحسين مهاراتها من خلال التدريب.
    It also recommends that the Government embark on a comprehensive public effort, in cooperation with NGOs, directed at both women and men, to change existing attitudes regarding polygamy and particularly to educate women on their rights and how to avail themselves of these rights. UN وهي توصي أيضا الحكومة بالشروع في جهود عامة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ترمي إلى تغيير مواقف المرأة والرجل من مسألة تعدد الزوجات، لا سيما تثقيف المرأة بحقوقها وبكيفية التمتع بتلك الحقوق.
    It also recommends that the Government embark on a comprehensive public effort, in cooperation with non-governmental organizations, directed at both women and men, to change existing attitudes regarding polygamy, and in particular to educate women on their rights and how to avail themselves of these rights. UN وهي توصي أيضا الحكومة بالشروع في جهود عامة شاملة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ترمي إلى تغيير مواقف المرأة والرجل من مسألة تعدد الزوجات، لا سيما تثقيف المرأة بحقوقها وبكيفية التمتع بتلك الحقوق.
    Member of the Uganda Federation of Women Lawyers, an affiliate of the International Federation of Women Lawyers, whose main objective is to educate women about their legal rights and to provide legal aid where possible. UN عضو الاتحاد الأوغندي للمحاميات، وهو أحد فروع الاتحاد الدولي للمحاميات، هدفه تثقيف المرأة بشأن حقوقها القانونية وإسداء المعونة القانونية لها عند الإمكان.
    Enforcement of existing laws continues to pose a serious problem and there is still an urgent need for more work to be done to educate women about their existing rights. UN وما زال تنفيذ القوانين الحالية يمثل مشكلة خطيرة، ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل من أجل تثقيف المرأة بشأن حقوقها الموجودة.
    In this regard, the Committee calls upon the State party to educate women and girls on career options in order to eliminate prostitution as the only option. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن الخيارات المتاحة لهن في التوظف من أجل القضاء على البغاء بوصفه الخيار الوحيد.
    The LWU, Trade Union and Youth Union have the duty to educate women and young people in the public sector to promote and protect women in all fields of work. UN ويقع واجب تثقيف النساء والشباب في القطاع العام بغية تعزيز وحماية المرأة في جميع ميادين العمل على عاتق اتحاد لاو النسائي ونقابة العمال واتحاد الشباب.
    Among them are increased partnerships between the Bureau of Women's Affairs, the Crisis Centre and other NGOs to educate women of their legal rights and of services available to them. UN ومن جملة تلك التدابير زيادة الشراكات بين مكتب شؤون المرأة ومركز الأزمات وغيره من المنظمات غير الحكومية بغية تثقيف النساء بشأن حقوقهن القانونية والخدمات المتاحة لهن.
    The Government regarded such behaviour as violence against women, and, in an effort to address the situation, was working with NGOs to educate women, men and young people about their rights and responsibilities. UN وذكرت أن الحكومة تعتبر هذا السلوك عنفا ضد المرأة، وتحاول التصدي لهذه الحالة، بالعمل مع المنظمات غير الحكومية على تثقيف النساء والرجال والشباب بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم.
    Countries need to provide education for women in general and they specifically need to educate women on trafficking. UN فيلزم أن توفر البلدان التعليم للمرأة بشكل عام، ويلزم على وجه التحديد توعية المرأة بعملية الاتجار بالبشر.
    In the area of the advancement of women, there are various associations that train women paralegals and legal assistants, both men and women, and educate women through seminars, workshops and local community meetings. UN وفي سياق تشجيع المرأة، تقوم بعض الرابطات بتدريب الموظفات شبه القضائيات، إلى جانب المساعدين القضائيين من الرجال والنساء، مع كفالة تعليم المرأة من خلال الحلقات الدراسية والندوات والاجتماعات الشعبية.
    Thus, whereas in the past development policy stressed the positive impact of educating men to increase their employability and economic productivity, the emphasis is now increasingly upon the need to educate women as the most effective means of promoting social justice and contributing to the social development and well-being of society. UN ولهذا ففي حين كانت السياسة اﻹنمائية في الماضي تشدد على اﻷثر اﻹيجابي لتعليم الرجال من أجل زيادة فرصهم في العمالة وإنتاجيتهم الاقتصادية، يجري حاليا وضع المزيد من التشديد على الحاجة الى تعليم النساء بوصف ذلك أكثر الطرق فعالية لتحقيق العدالة الاجتماعية واﻹسهام في التنمية الاجتماعية ورفاهة المجتمع.
    Interventions to address the prevention and treatment of sexual violence should include measures to investigate and prosecute perpetrators and to inform and educate women and girls about the available resources for assistance when they are subjected to violence of any kind, including in conflict situations. UN ينبغي أن تتضمن التدخلات لمنع وعلاج العنف الجنسي تدابير للتحقيق ومحاكمة المرتكبين، وتعريف وتثقيف النساء والفتيات بالموارد المتاحة للمساعدة عندما يتعرضن للعنف من أي نوع، بما في ذلك في حالات النزاع.
    (e) educate women and men, particularly young people, with a view to encouraging men to accept their responsibilities in matters related to sexuality, reproduction and child-rearing and to promoting equal relationships between women and men; UN )ﻫ( توعية النساء والرجال، ولا سيما الشباب من الجنسين، بغرض تشجيع الرجال على تحمل مسؤولياتهم فيما يتصل بمسائل النشاط الجنسي واﻹنجاب وتربية اﻷطفال، وتشجيع إقامة علاقات متكافئة ببين النساء والرجال؛
    Relevant ministries and institutions had developed and promoted programmes to change socio-cultural patterns of conduct between women and men and to educate women on their rights. UN وقد قامت الوزارات والمؤسسات المختصة باستحداث برامج تهدف الى تغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تحكم العلاقات بين المرأة والرجل وتوعية المرأة بحقوقها وبتعزيز تلك البرامج.
    Packets have been created that educate women on various topics targeting the perpetrator, the victim, children, and support persons. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus