"effect change" - Traduction Anglais en Arabe

    • إحداث التغيير
        
    • إحداث تغيير
        
    • تحدث تغييرا
        
    • تحقيق تغيير
        
    • بتحقيق التغيير
        
    • ﻹحداث تغيير
        
    • لتحقيق التغيير
        
    In addition, it will have to foster confidence in the minds of the people about its determination and ability to effect change in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتعين عليها أن تغرس في عقول الناس الثقة في تصميمها وقدرتها على إحداث التغيير في الصومال.
    The near-collapse of the Doha talks is another example of how difficult it is to effect change from the top down. UN وفي مباحثات الدوحة التي أوشكت على الانهيار مثال آخر على مدى صعوبة إحداث التغيير من القمة إلى القاعدة.
    To truly effect change, attention must be paid to working with men and boys and breaking gender stereotypes for women and men. UN وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم النماذج النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء.
    They may engage in campaigning and act as pressure groups to effect change at the local, national and international levels. UN ويمكن لها أن تقوم بالحملات وأن تمارس الضغط من أجل إحداث تغيير على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Leverage is considered to exist when the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of the supply chain entity. UN ويعتبر التأثير قائما عندما تكون المؤسسة قادرة على إحداث تغيير في الممارسات الخاطئة لكيان سلسلة الإمداد.
    Romania will support ideas and initiatives that can effect change in that regard. UN وتؤيد رومانيا الأفكار والمبادرات التي يمكن أن تحدث تغييرا في ذلك الصدد.
    Once trained, the facilitators go back to their communities and educate community groups to effect change. UN وبعد أن يتم تدريب الميسرين، فإنهم يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية، ويتولون تثقيف فئات المجتمع المحلي من أجل إحداث التغيير المنشود.
    To truly effect change, attention must be paid to working with men and boys and breaking gender stereotypes for women and men. UN وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء.
    Organizations of the United Nations system note that achieving the Millennium Development Goals depends on actions by Member States and that they therefore remain limited in their ability to effect change. UN وتشير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على ما تتخذه الدول الأعضاء من إجراءات وإلى أن قدرة المؤسسات على إحداث التغيير تبقى بالتالي محدودة.
    It outlines the power of democracy to effect change and empower citizens, and reaffirms the need to work collectively for more inclusive political processes, with genuine political participation. UN وهو يبين قوة الديمقراطية من أجل إحداث التغيير وتمكين المواطنين، ويؤكد من جديد ضرورة العمل بصورة جماعية من أجل زيادة شمول العمليات السياسية، مع المشاركة السياسية الأصيلة.
    My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations. UN ويشيد وفد بلادي أيضا بالأمين العام على رؤيته وشجاعته وتصميمه في إحداث التغيير في التصدي للتحديات التي تواجه الأمم المتحدة، وعلى التزامه القوي بالتعددية في حل القضايا ذات الاهتمام المشترك لجميع الأمم.
    However, we note that General Assembly resolutions, although they reflect the main currents of world opinion, have alarmingly little capacity to effect change. UN ومع ذلك، فقد لاحظنا بقلق شديد أن قرارات الجمعية العامة، بالرغم من أنها تعكس التوجهات الرئيسية في الرأي العام العالمي، ليست لديها القدرة على إحداث التغيير.
    Create effective mechanisms for citizens to effect change in government policies and legislation. UN :: ينبغي إنشاء آليات فعالة تمكن المواطنين من إحداث تغيير في السياسات والتشريعات الحكومية.
    Leverage is considered to exist where the enterprise has the ability to effect change in the wrongful practices of an entity that causes a harm. UN وتعتبر القدرة موجودة عندما تكون للمؤسسة القدرة على إحداث تغيير في الممارسات غير المشروعة لكيان يتسبب في ضرر.
    Certain sectors can effect change and produce well-defined benefits. UN فبعض القطاعات قادرة على إحداث تغيير وإنتاج منافع محددة الملامح.
    You fear a weakened standing will damage your ability to effect change. Open Subtitles تخشين أن موقفك الضعيف سيضر قدرتكِ على إحداث تغيير.
    Progress can be seen in the increased participation of women in public life and community affairs. It can be discerned in the significant efforts of many countries to effect change through strategies focused on the education of women and girls. UN ويمكن ملاحظة التقدم في ازدياد مشاركة المرأة في الحياة العامة وإدارة شؤون المجتمع؛ ويمكن معاينة ذلك في الجهود الكبيرة التي تبذلها بلدان عديدة من أجل إحداث تغيير من خلال الاستراتيجيات التي تركز على تعليم المرأة والفتاة.
    The reduction in investments in civil society is restricting the capacity of women's organizations to effect change at the grass-roots and policy levels and is a big concern throughout the region. UN يحد خفض الاستثمارات في المجتمع المدني من قدرة المنظمات النسائية على إحداث تغيير على مستوى القاعدة، وعلى مستويات السياسة العامة ويشكل شاغلا كبيرا في شتى أنحاء المنطقة.
    As a representative of the Government and people of Antigua and Barbuda, I call on the United States administration and its future leadership to effect change in its dealings with our brother nation of the Republic of Cuba. UN وبوصفي ممثلا لحكومة وشعب أنتيغوا وبربودا، فإنني أدعو إدارة الولايات المتحدة وقيادتها المقبلة إلى أن تحدث تغييرا في تعاملها مع الدولة الشقيقة، جمهورية كوبا.
    At the same time, they had come to understand that they could not effect change in society without also participating in the country's political life. UN وفي الوقت ذاته، أصبحن يتفهمن أنه ليس في وسعهن تحقيق تغيير في المجتمع دون المشاركة أيضا في حياة البلد السياسية.
    There was clearly a commitment to effect change in Maldives, but more intensive efforts were very much needed. UN فهناك التزام واضح بتحقيق التغيير في ملديف، وتدعو الحاجة الماسة جداً إلى بذل مزيد من الجهود المكثَّفة في هذا الشأن.
    Consensus is one of the most powerful forces available to effect change. UN وتوافق اﻵراء من أقوى الدوافع المتاحة ﻹحداث تغيير.
    This means that the critical mass required to effect change in a catalytic manner has yet to be achieved. UN وهذا يعني أن الكتلة الحرجة اللازمة لتحقيق التغيير على نحو محفز لم تتحقق بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus