"effect on" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر على
        
    • تأثير على
        
    • التأثير على
        
    • حيز النفاذ في
        
    • الأثر على
        
    • حيز التنفيذ في
        
    • أثر في
        
    • يؤثر على
        
    • الأثر في
        
    • نفاذه في
        
    • يؤثر في
        
    • آثار على
        
    • نفاذها في
        
    • اعتباراً
        
    • تأثير في
        
    There was no effect on net assets on the opening balance due to early adoption of IPSAS 31. UN ولم يكن هناك أثر على صافي الأصول في الرصيد الافتتاحي، بسبب الاعتماد المبكّر للمعيار إيبساس 31.
    Consequently, it was important to deal with unilateral acts irrespective of whether they had any effect on customary law. UN ونتيجة لذلك، من المهم تناول الأفعال الانفرادية بغض النظر عما إذا كان لها أثر على القانون العرفي.
    The proposed conversion reflects a change in status from temporary to established, with a zero net effect on resources. UN ويعكس التحويل المقترح تغييرا في مركز الوظيفة من مؤقتة إلى ثابتة، من دون أي تأثير على الموارد.
    I tend to have this effect on men, leave them breathless. Open Subtitles أنا أسبب هذا التأثير على الرجال حيث لا يستطيعون التنفس
    The law is expected to go into effect on 1 July 2000. UN ومن المتوقع أن يدخل القانون حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2000.
    The effect on the environment differs from other consequences of an armed conflict since it may be long-term and irreparable. UN ويختلف الأثر على البيئة عما عداه من نتائج النزاع المسلح الأخرى حيث يمكن أن يكون طويل الأمد ومستعصياً على الإصلاح.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    Accomplishing that MDG will have an effect on the attainment of most other MDGs. UN وإنجاز ذلك الهدف سيكون له أثر في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    The market value could fluctuate very widely in a given period, but this might have no effect on the return of the Fund. UN فالقيمة السوقية يمكن أن تتقلب تقلبا واسع النطاق في فترة معينة ولكن ذلك قد لا يكون له أثر على عائد الصندوق.
    But what the United Nations does, or fails to do, has an effect on the real lives of countless people around the world. UN ولكن ما تفعله الأمم المتحدة، أو تعجز عن فعله، له أثر على الحياة الحقيقية لعدد لا يحصى من البشر حول العالم.
    A woman's marriage has no effect on her nationality. UN وليس لزواج المرأة أي أثر على جنسية المرأة في المغرب.
    They are limited in time and space and have no effect on the majority of poor women. UN وتتسم هذه الإجراءات بطابعها المحدود زمانياً ومكانياً، وليس لها أي تأثير على غالبية النساء الفقيرات.
    Substantial improvements in nutritional status cannot be expected until there is a corresponding improvement in related areas that have an effect on nutrition. UN ولا يمكن توقع تحقيق تحسينات كبيرة في الحالة التغذوية حتى يحصل تحسن مقابل في المجالات المتصلة التي لها تأثير على الغذاء.
    The proposed adjustment would lower the gross salaries by 20 per cent, but it would have no effect on net salaries. UN وسيؤدي التعديل المقترح إلى تخفيض المرتبات الإجمالية بنسبة 20 في المائة ولكن لن يكون له تأثير على صافي المرتبات.
    I don't think I've ever had this effect on a woman before. Open Subtitles لا أعتقد أنه كان لدي هذا التأثير على إمرأة قبل ذلك
    Then it's me. I guess I have that effect on people. Open Subtitles إنه أنا إذاً أظن أن لدي هذا التأثير على الناس
    The Act was passed and goes into effect on 1 April 2000. UN وقد صدر هذا القانون ودخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2000.
    A differential analysis of the effect on Professional and General Service staff is contained in paragraphs 12 and 14 of the report. UN وفي الفقرات من 12 إلى 14 من ذلك التقرير، يرد تحليل تفاضلي لذلك الأثر على موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة.
    Such notification shall take effect on the date on which it is received by the Secretary-General. UN ويدخل هذا الإخطار حيز التنفيذ في التاريخ الذي يتلقاه فيه الأمين العام.
    The note summarizes key points raised during the discussions on both the management of the Fund and its effect on humanitarian operations. UN وتلخص المذكرة النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشات بشأن كل من إدارة الصندوق وما يحدثه من أثر في العمليات الإنسانية.
    Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    Although such images are artificially created, they appear real and therefore have the same effect on the consumer. UN وحتى وإن كانت هذه الصور مركبة فهي تشبه الصور الحقيقية وبالتالي تُحدث نفس الأثر في المستهلك.
    The text of the resolution constitutes an annex to the Decree, which took effect on the date of its issuance. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    However, sustained attention to prioritization is having an effect on how programme decisions and progress reporting are addressed. UN بيد أن اطراد الاهتمام بتحديد الأولويات يؤثر في كيفية معالجة القرارات البرنامجية والتقارير المرحلية.
    Yet, there are biodiversity losses in one country that have no effect on the biodiversity of other countries. UN غير أن هناك عمليات نقص في التنوع البيولوجي في بلد ما لا تترتب عليها أية آثار على التنوع البيولوجي في بلدان أخرى.
    76. It was recalled that, in 1991 and 1994, the General Assembly, acting on the recommendation of the Board, had approved changes to the pension adjustment system, which had entered into effect on 1 April 1992 and 1 July 1995. UN ٧٦ - أُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد أقرت، في عامي 1991 و 1994، متصرفة بناء على توصية المجلس، تعديلات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 1992 و 1 تموز/يوليه 1995.
    The withdrawal of an allowable-use exemption shall take effect on the date specified in the notification. UN ويصبح هذا الانسحاب من إعفاء الاستخدام المسموح به نافذ المفعول اعتباراً من التاريخ المحدَّد في الإخطار.
    The survey also shows that the tunnel economy has had a stabilizing effect on consumer prices. UN وتدل الدراسة الاستقصائية أيضاً على أن اقتصاد الأنفاق كان له تأثير في استقرار الأسعار الاستهلاكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus