"effective against third parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • نافذا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذة تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذاً تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذا تجاه أطراف ثالثة
        
    • النافذة تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذة على الأطراف الثالثة
        
    • نافذا تجاهها
        
    • نافذين تجاه الأطراف الثالثة
        
    • النافذ تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نفاذه تجاه الأطراف الثالثة
        
    • النافذة المفعول تجاه الأطراف الثالثة
        
    • نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة
        
    • فعالا تجاه الأطراف الثالثة
        
    • والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
        
    An additional act is required for the security right to become effective against third parties. UN ويلزم إنجاز فعل إضافي لكي يصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    In other States, the additional step is required only for the purposes of making the security right effective against third parties. UN وتُشترَط هذه الخطوة الإضافية في دول أخرى لمجرد جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    For example, most States provide that where a security right may be made effective against third parties by transfer of possession to the secured creditor, it may also be made effective by registration. UN فعلى سبيل المثال، تنص قوانين معظم الدول على أنه حيثما يجوز جعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بنقل الحيازة إلى الدائن المضمون، يجوز أيضا أن يُجعل نافذا بواسطة التسجيل.
    The rule also encourages the use of the registry for making security rights effective against third parties. UN كما أن هذه القاعدة تشجّع استخدام السجل لجعل الحقوق الضمانية نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Second, the purpose of the registration was not to create the security right but rather to make it effective against third parties. UN وثانياً، ليس الغرض من التسجيل إنشاء الحق الضماني بل جعله نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    While a registered security right cannot become effective against third parties until the requirements for creation are also satisfied, it ranks against competing security rights from the time of registration, not the subsequent time of creation. UN وبينما لا يمكن أن يصبح الحق الضماني المسجّل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلى حين استيفاء شروط الإنشاء أيضا، فهو يتقدم على الحقوق الضمانية المنافسة من وقت التسجيل، لا من وقت الإنشاء اللاحق.
    In many States, a secured creditor that has made its security in a receivable effective against third parties will automatically be able to benefit from whatever normal mortgage or hypothecation on immovable property that secures the payment of the receivable. UN ففي كثير من الدول يستطيع الدائن المضمون الذي جَعَل ضمانه في مستحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة أن يستفيد تلقائيا من أي رهن عقاري عادي أو رهن غير حيازي على ممتلكات غير منقولة يضمن سداد هذا المستحق.
    In some States, such a security right may be made effective against third parties in more than one way. UN 122- ففي بعض الدول، يجوز جعل هذا الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأكثر من طريقة واحدة.
    Here, the assignee will need to register a notice in order to make the security right effective against third parties. UN وهنا يكون على المُحال إليه أن يسجل إشعارا لكي يجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    In those States, control is recognized as a method of making a security right effective against third parties. UN والسيطرة في تلك الدول معترف بها كوسيلة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    As a result, the security right of Secured Creditor 2 was created and made effective against third parties on Day 3. UN وعليه، فإن الحق الضماني للدائن المضمون 2 قد أنشئ وبات نافذا تجاه الأطراف الثالثة في يوم 3.
    It also extends to actions to create a security right or to make a security right effective against third parties. UN ويشمل الوقف كذلك التدابير المتعلقة بإنشاء حق ضماني أو جعل حق ضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Effectiveness against the grantor of a security right that is not effective against third parties UN نفاذ الحق الضماني الذي ليس نافذا تجاه الأطراف الثالثة تجاه المانح
    (ii) In an attachment to movable property, if the security right in the separate movable property is effective against third parties before it becomes an attachment, as provided in recommendation 42; UN `2` في ملحق بممتلكات منقولة، إذا كان الحق الضماني في الممتلكات المنقولة المنفصلة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح ملحقا، حسبما هو منصوص عليه في التوصية 45؛
    Such transactions become effective against third parties at the same time that they become effective as between the parties. UN وهذه المعاملات تغدو نافذة تجاه الأطراف الثالثة في نفس الوقت الذي تصبح فيه نافذة بين الطرفين.
    They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. UN وستحدَّد مرتبتهم وفقا للتاريخ الذي أصبحت فيه ضمانتهم نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Such transactions become effective against third parties at the same time that they become effective as between the parties. UN وهذه المعاملات تصبح نافذة تجاه الأطراف الثالثة في الوقت نفسه الذي تصبح فيه نافذة بين الطرفين.
    1. If encumbered non-intermediated securities are transferred and a security right in those securities is effective against third parties at the time of the transfer, the transferee acquires them subject to the security right. UN 1- إذا حُوِّلت الأوراق المالية المرهونة غير المودعة لدى وسيط وكان الحق الضماني في تلك الأوراق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة وقتَ التحويل، حصل المحوَّل إليه على تلك الأوراق خاضعةً للحق الضماني.
    The bank has made that right effective against third parties by registering in the specialized registry. UN وقد جعل المصرف ذلك الحق نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في السجل المتخصص.
    This usually means, in particular, that a security agreement will be effective between the parties even if it is not effective against third parties. UN وهذا يعني عادة، بوجه خاص، أن الاتفاق الضماني يكون نافذ المفعول بين الأطراف حتى وإن لم يكن نافذا تجاه أطراف ثالثة.
    Security interests made effective against third parties as indicated under the Convention have priority over security interests made effective by other means under other law UN :: المصالح الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة على النحو المبين بموجب الاتفاقية هي مصالح لها الأولوية على المصالح الضمانية التي تصبح نافذة بوسائل أخرى في إطار قانون آخر
    (b) Actions to make security interests effective against third parties and to enforce security interests are stayed; UN (ب) يطبَّق الوقف على الإجراءات المتخذة من أجل جعل المصالح الضمانية نافذة على الأطراف الثالثة وإنفاذ المصالح الضمانية؛()
    (b) It was not effective against third parties on the effective date and later became effective against third parties. UN (ب) لم يكن الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة في تاريخ النفاذ ثم أصبح نافذا تجاهها في وقت لاحق.
    A fifth priority conflict may arise between a security right in an asset that later became an attachment and a security right in the relevant movable asset to which the attachment was attached where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. UN أما النوع الخامس من النـزاع على الأولوية فهو الذي يمكن أن ينشأ بين حق ضماني في موجود أصبح فيما بعد ملحقا وحق ضماني في الموجود المنقول ذي الصلة الذي أضيف إليه الملحق عندما يجعل الحقّان معا نافذين تجاه الأطراف الثالثة بتسجيلهما في سجل متخصص أو التأشير بشأنهما في شهادة ملكية.
    In contemporary secured transactions regimes, the general rule is that a security right that is effective against third parties is accorded priority over the rights of an unsecured creditor. UN 99- تتمثل القاعدة العامة في نظم المعاملات المضمونة المعاصرة في إعطاء الأولوية للحق الضماني النافذ تجاه الأطراف الثالثة على حقوق الدائنين غير المضمونين.
    (a) The time it would cease to be effective against third parties under prior law; and UN (أ) الوقت الذي ينقضي فيه نفاذه تجاه الأطراف الثالثة بموجب القانون السابق؛
    They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. UN ومن ثَمّ فإن ترتيبهم في الأولوية لن يكون إلاّ وفقاً للتاريخ الذي يصبح فيه حقهم الضماني نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة.
    If the security right is made effective against third parties by registration and the notice registered sets out the maximum monetary amount secured if required pursuant to recommendation 58, subparagraph (d), the priority of the security right extends to all secured obligations up to that maximum amount. UN وإذا جُعل الحق الضماني فعالا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل وكان الإشعار المسجل يبين المبلغ النقدي الأقصى المضمون إذا كان ذلك لازما بمقتضى الفقرة الفرعية (د) من التوصية 57 فإن أولوية الحق الضماني تشمل جميع الالتزامات المضمونة، بما لا يزيد عن المبلغ الأقصى.
    The commentary will also explain that the law of the State of the ultimate destination that governs creation and third-party effectiveness will apply even in the case of a contest with competing rights that were created and made effective against third parties while the export goods were located in the State of origin. UN وسوف يوضح التعليق أيضا أن قانون دولة المقصد النهائي الذي يحكم الإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة سوف ينطبق حتى في حالة وجود تنازع مع حقوق أُنشئت وجُعلت نافذة تجاه الأطراف الثالثة أثناء وجود البضائع المصدَّرة في دولة المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus