"effective control of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • السيطرة الفعالة على
        
    • السيطرة الفعلية على
        
    • المراقبة الفعالة
        
    • الرقابة الفعالة على
        
    • سيطرة فعلية على
        
    • للسيطرة الفعلية لتلك الدولة
        
    • سيطرة فعالة على
        
    • بالمراقبة الفعالة
        
    • رقابة فعالة على
        
    • مراقبة فعالة
        
    • سيطرتها الفعلية على
        
    • للسيطرة الفعلية لجمهورية
        
    Expected accomplishment 1.2: Progress towards effective control of the border of Liberia UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو السيطرة الفعالة على حدود ليبريا
    It poses a serious challenge, given the conflict in the Syrian Arab Republic, to the effective control of the eastern border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN كما أنه يشكل تحديا خطيرا، بالنظر إلى النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    The Secretary-General expects that the proposed restructuring will ensure effective control of the management of operations, create technological capacity and capability in the Secretariat, and thereby ensure business continuity. UN ويتوقع الأمين العام أن تؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى ضمان المراقبة الفعالة لإدارة العمليات وإنشاء قدرات تكنولوجية وقدرة في الأمانة العامة، ومن ثم كفالة استمرارية سير العمل.
    Participants discussed a regulatory mechanism for the effective control of the movement of explosive material and calcium ammonium nitrate, a fertilizer, from various countries inside and outside the region. UN وناقش المشاركون في الاجتماع فكرة إنشاء آلية تنظيمية تتيح الرقابة الفعالة على حركة المواد المتفجرة وسماد نترات أمونيوم الكالسيوم من مختلف البلدان داخل المنطقة وخارجها.
    This would seem to suggest that the same requirements apply a fortiori to an administering Power, which for many years has not been in effective control of the territory concerned. UN ومعنى ذلك أن هذه الشروط تنطبق من باب أولي على السلطة الادارية التي لم يكن لديها سيطرة فعلية على الاقليم المعني، لسنوات عديدة.
    To that end, Albania must be requested to enforce effective control of the border, stop the infiltration of terrorists and the smuggling of arms into Yugoslavia and ban terrorist groups and individuals from using its territory for preparing terrorist acts against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مطالبة ألبانيا بالسيطرة سيطرة فعالة على الحدود، ووقف تسلل اﻹرهابيين وتهريب اﻷسلحة إلى يوغوسلافيا ومنع الجماعات اﻹرهابية واﻹرهابيين من استخدام أراضيها ﻹعداد اﻷعمال اﻹرهابية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It also poses a challenge to the effective control of the eastern border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وهي تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعالة على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    1.2 Progress towards effective control of the border of Liberia UN 1-2 إحراز تقدم نحو السيطرة الفعالة على حدود ليبريا
    It sets forth as a fundamental principle of the Union a tripartite of powers operating within a system of checks and balances aimed at ensuring effective control of the three independent branches. UN ويحدد الدستور كمبدأ أساسي للاتحاد السلطات الثلاث العاملة ضمن نظام من الضوابط والتوازنات التي تهدف إلى ضمان السيطرة الفعالة على الفروع الثلاثة المستقلة.
    Their presence continues to compromise Lebanese sovereignty and governmental authority. It also poses a challenge to the effective control of the eastern border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ولا يزال وجودها ينتقص من السيادة اللبنانية والسلطة الحكومية، كما أنها تشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority. It also poses a challenge to the effective control of the eastern border between Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية، كما أنه يشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Second, Russia did not and does not exercise effective control of the territory of South Ossetia or Abkhazia or of their administrative structures or military units. UN وثانياً، لم تمارس روسيا، وهي لا تمارس، السيطرة الفعلية على أراضي أوسيتيا الجنوبية أو أبخازيا أو هياكلهما الإدارية أو وحداتهما العسكرية.
    In this way, the combined presence of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces ensured the effective control of the area of operations. UN وبهذه الطريقة، أدى الوجود المشترك لقوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية إلى ضمان المراقبة الفعالة لمنطقة العمليات.
    The law-enforcement authorities in Hong Kong maintain close contact with each other and actively exchange intelligence with their counterparts overseas in order to closely monitor information concerning terrorists and ensure effective control of the border and immigration. UN وتقيم سلطات إنفاذ القانون في هونغ كونغ علاقات مباشرة فيما بينها وتتبادل المعلومات الاستخبارية بنشاط مع الإدارات المناظرة فيما وراء البحار لرصد المعلومات المتعلقة بالإرهابيين رصدا مباشرا وضمان المراقبة الفعالة للحدود والهجرة.
    Other priorities included the need for more effective control of the borders, establishing a maritime capacity and improving weapons and stockpile management, while United Nations assistance was requested in building new and rehabilitating existing barracks. UN وشملت الأولويات الأخرى الحاجة إلى زيادة الرقابة الفعالة على الحدود، وإنشاء قدرة بحرية، وتحسين إدارة الأسلحة والمخزونات، وطُلبت مساعدة الأمم المتحدة في بناء ثكنات جديدة وتعمير الموجود منها.
    In conclusion, I stress that Serbia strongly supports effective control of the international trade in conventional weapons, in accordance with criteria that apply globally. UN وفي الختام، أشدد على أن صربيا تؤيد بقوة الرقابة الفعالة على التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية، وفقا لمعايير تطبق عالميا.
    For this conduct to give rise to legal responsibility of the United States, it would have to be proved that that State had effective control of the military or paramilitary operations in the course of which the alleged violations were committed.” Ibid., pp. 62, 64-65 (emphasis added). UN ولكي ينشئ هذا التصرف مسؤولية قانونية على عاتق الولايات المتحدة، يلزم إثبات أن تلك الدولة كانت لها سيطرة فعلية على العمليات العسكرية أو شبه العسكرية التي ارتكبت في سياقها الانتهاكات المدعاة " )٧٧(.
    In the south-east, the CEF, with ECOMOG support, has now established fairly effective control of the area south of Kenema after stemming the rebel offensive along the Daru-Joru-Zimmi road. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية، تسيطر قوات الدفاع المدني حاليا، بدعم من فريق المراقبين العسكريين، سيطرة فعالة على المنطقة الواقعة جنوبي كينيما بعد القضاء على هجوم المتمردين على طول طريق دارو - جورو - زيمي.
    Domestically, Malaysia has put in place adequate and stringent laws, administrative procedures and regulations for the effective control of the production of small arms and light weapons, as well as of the export, import, transit and re-transfer of such weapons, in order to prevent illegal manufacture and illicit trafficking or their illegal diversion to unauthorized use. UN وعلى الصعيد المحلي، سنّت ماليزيا قوانين مناسبة وصارمة، ووضعت إجراءات وقوانين إدارية معنية بالمراقبة الفعالة لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن تصدير واستيراد وعبور هذه الأسلحة وإعادة نقلها من أجل منع صنعها غير القانوني والاتجار غير المشروع بها أو تحويلها بصورة غير قانونية لاستخدام غير مرخص.
    The need for effective control of the illicit flow of arms has also been expressed in this context. UN وتم في هذا السياق اﻹعراب كذلك على ضرورة فرض رقابة فعالة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة.
    This will ensure effective control of the management of operations, create capable technological capacity for the Secretariat and minimize the Organization's exposure to the risks of industrial dispute or vendor bankruptcy. UN وسيضمن ذلك مراقبة فعالة لإدارة العمليات، وسينشئ القدرة التكنولوجية الفعالة اللازمة للأمانة العامة، وسيقلل من تعرض المنظمة إلى مخاطر النزاع الصناعي أو إفلاس البائعين إلى الحد الأدنى.
    In turn, these rights need to be guaranteed by the authority that has effective control of the territory, regardless of its international recognition and international political status. UN وفي المقابل، يتعين على السلطة التي تبسط سيطرتها الفعلية على الإقليم أن تضمن هذه الحقوق، بغض النظر عن الاعتراف الدولي بها وعن مركزها السياسي الدولي.
    (b) Simplification measures, under Article 24 of Directive 77/388/EEC, for Turkish Cypriot undertakings selling directly to the consumer in the area under the effective control of the Republic of Cyprus; UN (ب) تبسيط التدابير، في إطار المادة 24 من الأمر التوجيهي 77/388/EEC، المتعلقة بمعاملات القبارصة الأتراك الذين يبيعون إلى المستهلك مباشرة في المنطقة الخاضعة للسيطرة الفعلية لجمهورية قبرص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus