"effective enforcement of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنفاذ الفعال
        
    • الإنفاذ الفعلي
        
    • فعالية إنفاذ تلك
        
    • إنفاذاً فعالاً
        
    • الإنفاذ الفعّال
        
    The effective enforcement of the various disarmament treaties has always been problematic. UN لقد كان الإنفاذ الفعال لمختلف معاهدات نزع السلاح دائما مثارا للمشاكل.
    effective enforcement of the regulation should encourage the creation of new shelters in areas where they are needed and the strengthening of existing ones through improved government oversight. UN وسيشجع الإنفاذ الفعال للائحة على إنشاء ملاجئ جديدة في المناطق التي تحتاج إليها، وعلى تعزيز الملاجئ القائمة من خلال تحسين الرقابة الحكومية.
    The Committee urges that the State party take measures to ensure effective enforcement of the Domestic Violence Act and adopt necessary amendments to ensure the criminalization of domestic violence, the prosecution of offenders and the protection and rehabilitation of victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    The Committee also recommends that the State party combat the segregation of Roma children in schools by ensuring the effective enforcement of the Anti-Discrimination Act and the School Act and by raising teachers' and the general public's awareness of these laws. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد أطفال الروما في المدارس من خلال ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز، والقانون المدرسي وتوعية هيئة التدريس وكذلك بقية السكان بهذين القانونين.
    (d) Strengthen, where necessary, legislation governing the work of children and provide for appropriate penalties or other sanctions to ensure effective enforcement of the legislation; UN )د( العمل عند الاقتضاء على تعزيز التشريعات التي تنظم عمل اﻷطفال وكفالة وجود العقوبات الملائمة أو غيرها من الجزاءات التي تضمن فعالية إنفاذ تلك التشريعات؛
    The National Council for Combating Discrimination and the Ombudsman were the main institutions that contributed to effective enforcement of the anti-discrimination legislation and to the legal protection of the Roma population. UN ويعتبر المجلس الوطني لمكافحة التمييز ومكتب أمين المظالم المؤسستين الرئيسيتين اللتين تساهمان في إنفاذ تشريعات منع التمييز إنفاذاً فعالاً وفي توفير الحماية القانونية للسكان الروما.
    It focuses on effective enforcement of the rights of individual creditors to maximize the likelihood that, if the obligations owed are not performed, the economic value of the encumbered assets can be realized to satisfy the obligations. UN وهو يركز على الإنفاذ الفعّال لحقوق الدائنين المنفردين، لكي يزيد إلى أقصى حد احتمال الحصول، في حال عدم الوفاء بالالتزامات المستحقة، على القيمة الاقتصادية للموجودات المرهونة، من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.
    107. Ensuring effective enforcement of the new Convention has been a major, essential issue throughout the preparatory work. UN 107 - وشكلت كفالة الإنفاذ الفعال للاتفاقية الجديدة مسألة رئيسية وأساسية خلال العمل التحضيري.
    What concrete measures has the Government undertaken or plans to undertake to ensure the effective enforcement of the Anti-Human Trafficking Act, including its dissemination amongst law enforcement personnel? UN فما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة أو الخطط التي تنوي اتباعها لكفالة الإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تعميمه على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؟
    What concrete measures has the Government undertaken or plans to undertake to ensure the effective enforcement of the Anti-Human Trafficking Act, including its dissemination among law enforcement personnel? UN فما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة أو الخطط التي تنوي اتباعها لكفالة الإنفاذ الفعال لقانون مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك تعميمه على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؟
    The Committee urges that the State party take measures to ensure effective enforcement of the Domestic Violence Act and adopt necessary amendments to ensure the criminalization of domestic violence, the prosecution of offenders and the protection and rehabilitation of victims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    424. The Committee recommends that the State party ensure the effective enforcement of the minimum age for contracting marriage stipulated in the Family Code. UN 424- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف الإنفاذ الفعال للعمر الأدنى لعقد الزواج الذي ينص عليه قانون الأسرة.
    The Chinese Government has also made an effort to ensure effective enforcement of the relevant regulations through such measures as dissemination of information and training. UN وقامت الحكومة الصينية أيضا بجهد يرمي إلى كفالة الإنفاذ الفعال للوائح ذات الصلة من خلال تدابير من قبيل نشر المعلومات والتدريب.
    It is equally true, on the other hand, that the health of the oceans depends on the effective enforcement of the international legal framework contained in the Charter of the United Nations, the United Nations Convention on the Law of the Sea, agreements relating to its implementation, the 1995 Fish Stocks Agreement and other conventions. UN ومن الحقيقي بنفس القدر، من الناحية الأخرى، أن صحة المحيطات تتوقف على الإنفاذ الفعال لإطار قانوني دولي يرد في ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقات متعلقة بتنفيذها، واتفاق الأرصدة السمكية عام 1995 واتفاقيات أخرى.
    Even the most comprehensive reports, however, said more about how States were complying with the procedures laid down than about their effective enforcement of the sanctions. UN مع ذلك لم تتضمن التقارير، حتى أكثرها شمولا، معلومات كافية عن التدابير التي تتخذها الدول لكفالة الإنفاذ الفعال للجزاءات بقدر ما تضمنت معلومات عن الطريقة التي تتبعها تلك الدول من أجل الامتثال للإجراءات المقررة.
    (d) Ensure effective enforcement of the laws of the State party declaring illegal parties or organizations which promote or incite racial discrimination, in conformity with article 4 (b) of the Convention. UN (د) ضمان الإنفاذ الفعال لقوانين الدولة الطرف التي تنص على عدم قانونية الأحزاب أو المنظمات التي تروج للتمييز العنصري أو تحرض عليه، وذلك وفقاً للمادة 4(ب) من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the Bonded Labour Prohibition Act 2002 and programmes adopted to put an end to the practice and discrimination against Kamaiyas. UN توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون حظر السخرة لعام 2002 والبرامج التي اعتمدتها لوضح حد لممارسة التمييز ضد أفراد طائفة كاميّا.
    The feedback from troop- and police-contributing countries on action taken as a result of substantiated allegations remains limited, however, and this in turn affects the ability of the United Nations to show effective enforcement of the zero-tolerance policy. UN ومع ذلك، فردود الفعل الواردة من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة بشأن الادعاءات المفرزة بأدلة لا تزال محدودة، وهذا بدوره يؤثر على قدرة الأمم المتحدة على إظهار مستوى الإنفاذ الفعلي لسياسة عدم التسامح.
    Please provide information on the effective enforcement of the provision of the Labour Code providing for equal pay for equal work and indicate whether the State party plans to amend it to guarantee equal pay for work of equal value in order to ensure substantive equality for women in employment. UN ويرجى تقديم معلومات عن الإنفاذ الفعلي للبند الوارد في قانون العمل والذي ينص على الأجر المتساوي عن العمل المتساوي، والإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تخطط لتعديله من أجل ضمان الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية بهدف كفالة المساواة الموضوعية للمرأة مع الرجل في مجال العمالة.
    (d) Strengthen, where necessary, legislation governing the work of children and provide for appropriate penalties or other sanctions to ensure effective enforcement of the legislation; UN )د( العمل عند الاقتضاء على تعزيز التشريعات التي تنظم عمل اﻷطفال وكفالة وجود العقوبات الملائمة أو غيرها من الجزاءات التي تضمن فعالية إنفاذ تلك التشريعات؛
    The State party should adopt legislative and other measures to prevent such violations, in keeping with articles 2, 7 and 9 of the Covenant, and ensure effective enforcement of the legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التشريعات وغيرها من التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات من هذا القبيل، عملاً بأحكام المواد 2 و7 و9 من العهد، وأن تضمن إنفاذاً فعالاً لتشريعاتها.
    It focuses on effective enforcement of the rights of individual creditors to maximize the likelihood that, if the secured obligations owed are not performed, the economic value of the encumbered assets can be realized to satisfy the secured obligations. UN وهو يركز على الإنفاذ الفعّال لحقوق الدائنين المنفردين، لكي يزيد إلى أقصى حد احتمال الحصول، في حال عدم الوفاء بالالتزامات المضمونة، على القيمة الاقتصادية للموجودات المرهونة، من أجل الوفاء بالالتزامات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus