"effective exercise" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسة الفعلية
        
    • الممارسة الفعالة
        
    • ممارسة فعلية
        
    • ممارسة فعالة
        
    • والممارسة الفعالة
        
    • فعالية ممارسة
        
    • بالممارسة الفعالة
        
    • للممارسة الفعالة
        
    • للممارسة الفعلية
        
    • التمتع الفعال
        
    • ممارستها الفعلية
        
    • ممارسة فعّالة
        
    • بالممارسة الفعلية
        
    • الممارسة الفعّالة
        
    • وممارستها الفعلية
        
    In other words, while referring to domestic law, these tribunals considered that the effective exercise of power was conclusive. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المحاكم، في معرض إحالتها إلى القانون المحلي، اعتبرت الممارسة الفعلية للسلطة أمرا حاسما.
    Article 12: effective exercise of the right to submit communications UN المادة ١٢ : الممارسة الفعلية للحق في تقديم البلاغات
    The right of persons deprived of liberty to be notified of their rights is a crucial element in the prevention of ill-treatment as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights. UN وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة.
    The Declaration requires States to adopt legislative, administrative or other measures to facilitate or, at a minimum, not to hinder the effective exercise of the right to access funding. UN ويتطلب الإعلان من الدول اعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها، لتسهيل الممارسة الفعالة للحق في الحصول على التمويل.
    The effective exercise of human rights required the full enjoyment of suitable economic, social and environmental conditions. UN وذكر أن الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان تتطلب التمتع الكامل بالأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الملائمة.
    Free interpretation is vital to the effective exercise by the alien in question of all of his or her procedural rights. UN ومجانية الترجمة الشفوية ضرورية لضمان ممارسة الأجنبي المعني ممارسة فعلية لمجموع حقوقه الإجرائية.
    Voter education and registration campaigns are necessary to ensure the effective exercise of article 25 rights by an informed community. UN وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة.
    Several delegations suggested that the State party should be called upon to cooperate in the effective exercise of the right to submit communications or information to the Committee. UN واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة.
    The requirement for a reasonable time limit set out in paragraph 5 was intended to ensure an effective exercise of the right of option. UN والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار.
    For the effective exercise of the right to vote, the freedoms of expression, assembly and association should be fully protected. UN وأكدت أن الممارسة الفعلية لحق التصويت وكفالة حرية التعبير والحق في التجمع وتكوين الجمعيات تحتاج حماية كاملة.
    It is an instrument for cooperation that seeks to strengthen the effective exercise of all human rights and fundamental freedoms throughout the world. UN فهي أداة للتعاون تهدف إلى تعزيز الممارسة الفعلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم.
    Uruguay understood that achieving not only respect for but also effective exercise of children's rights, especially those enshrined in the Convention on the Rights of the Child, would take time and effort. UN وأوروغواي تـــدرك أن تحقيـــق احترام حقوق اﻷطفال وأيضا الممارسة الفعلية لهذه الحقوق لا سيما تلك المقررة في اتفاقية حقوق الطفل سيحتاج إلى وقت وجهد.
    III. Violence against women as a barrier to the effective exercise of citizenship and continuing challenges in the quest for its elimination UN ثالثاً - العنف ضد المرأة باعتباره عائقاً أمام الممارسة الفعلية لحقوق المواطنة، والتحديات التي تحول دون القضاء عليه
    Full and effective exercise of the right to the truth is essential to avoid any recurrence of violations in the future. UN وتعتبر الممارسة الفعالة والتامة لحق معرفة الحقيقة أمر هام لتجنب أي تكرار للانتهاكات في المستقبل.
    During the past decade, the interdependence of the effective exercise of human rights and enjoyment of the right to development had been recognized. UN وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية.
    It also believed that the rule of law and good governance were indispensable in guaranteeing the effective exercise of the right to development. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    It adds that this provision aims at securing the effective exercise of the right to appeal. UN وتضيف أن هذا الحكم يرمي إلى ضمان الممارسة الفعالة للحق في الاستئناف.
    Also of interest was the Committee's assessment of the extent to which persons with disabilities were able to engage in the effective exercise of their political rights. UN ومن المهم أيضا توفير معلومات عن تقييم اللجنة لمدى تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة فعلية.
    Voter education and registration campaigns are necessary to ensure the effective exercise of article 25 rights by an informed community. UN وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢٥ ممارسة فعالة.
    Cultural considerations in no way diminished the human rights obligations of States; rather, investing in education and cultural diversity would strengthen international approaches to sustainable development and the effective exercise of human rights and fundamental freedoms. UN ولا تقلّل الاعتبارات الثقافية بأي شكل من التزامات الدول بالنسبة لحقوق الإنسان، بل إن الاستثمار في التعليم والتنوع الثقافي حري بأن يقوّي المفاهيم الدولية للتنمية المستدامة والممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Any restrictions imposed must, consequently, be proportional to the interest that justifies them, further the legitimate purpose for which they are imposed and infringe as little as possible on the effective exercise of human rights. UN وبالتالي، يتعين عند فرض أي قيد أن يكون متناسباً مع حجم المصلحة التي تبرره، وأن يحقق الهدف المشروع منه، وألا يؤثر على فعالية ممارسة الحقوق إلا في أضيق الحدود الممكنة.
    The SPT urges the adoption of measures that would allow for the effective exercise of the right to challenge the legality of the detention. UN وتحث اللجنة الفرعية على اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تسمح بالممارسة الفعالة للحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز.
    137. A further important consideration for effective exercise of minority rights arises in the area of procedure. UN ١٣٧ - وفي مجال اﻹجراءات، ينشأ اعتبار هام آخر للممارسة الفعالة لحقوق اﻷقليات.
    For the purpose of creating preconditions for the effective exercise of this right, the so-called measure of " positive discrimination " is applied. UN ولأغراض خلق ظروف مسبقة للممارسة الفعلية لهذا الحق، فإن الإجراء المسمى " التمييز الإيجابي " هو الذي يجري تطبيقه.
    The Court concludes that " the State has the duty to adopt positive measures to fully ensure effective exercise of the rights of the child " . UN وتخلص المحكمة إلى أن " الدولة عليها واجب اتخاذ التدابير الإيجابية اللازمة كي تضمن على نحو تام التمتع الفعال بحقوق الطفل " ().
    The Committee expressed its concern and reiterated that once a State party makes a declaration under article 22 of the Convention, it voluntarily accepts to cooperate in good faith with the Committee under article 22; the complainant's expulsion had rendered null the effective exercise of her right to complain. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن إصدار الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تكون قد قبلت طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وإن طرد صاحبة الشكوى قد أبطل ممارستها الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    57. Information on the right to legal aid and in what such aid consists, including the availability of legal aid services and how to gain access to them, constitutes an essential precondition for the effective exercise of this right. UN 57- إن إتاحة المعلومات المتعلقة بالحق في المساعدة القانونية وما تتكون منه هذه المساعدة، بما في ذلك توفر خدمات المساعدة القانونية وكيفية الحصول عليها، يشكل شرطاً ضرورياً لممارسة هذا الحق ممارسة فعّالة.
    The implementation section contains the most basic obligations of the treaty, namely those related to the effective exercise of Government control over international arms transfers. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتنفيذ الالتزامات الأساسية في المعاهدة، أي تلك المتصلة بالممارسة الفعلية للرقابة الحكومية على عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Some members had pointed out that such an appeal without suspensive effect would be ineffective, whereas others had stated that an appeal with suspensive effect would hamper the effective exercise of the right of expulsion and that acknowledgement of suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. UN وبعض الأعضاء أوضحوا أن مثل هذا الطعن بغير الأثر الإرجائي سوف يكون عقيماً فيما ذكر أعضاء آخرون أن من شأن طعن ذي أثر إرجائي أن يعوق الممارسة الفعّالة لحق الطرد وأن الاعتراف بالأثر المذكور ينطوي على بعض السلبيات في ضوء حالة اللا يقين القانوني الناجمة عن التأخيرات الإجرائية.
    The present report focuses on violence against women as a barrier to the realization of women's civil, political, economic, social, cultural and developmental rights and the effective exercise of citizenship rights. The report also provides an analysis of continued challenges in the quest for the elimination of violence against women. UN يتناول هذا التقرير العنف ضد المرأة باعتباره عائقاً أمام حصول المرأة على حقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنمائية، وممارستها الفعلية لحقوق المواطنة، ويحلل التحديات التي لا تزال تعوق القضاء على العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus