"effective in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • فعالية في
        
    • فعالة في
        
    • فعالا في
        
    • اعتبارا من فترة
        
    • من الفعالية في
        
    • فعاليتها في
        
    • فعالية على المدى
        
    • فعالاً في
        
    • وفعالة في
        
    These nutrition interventions are most effective in the period from pregnancy to two years of age. UN وتكون هذه التدخلات التغذوية أكثر فعالية في الفترة ما بين الحمل إلى بلوغ عامين من العمر.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Preference was expressed for confining the proposal to a more limited set of issues so that the work on it could be more effective in the future. UN وأعربت بعض الوفود عن تفضيلها لقصر الاقتراح على مجموعة محددة من المسائل لكي يكون العمل عليها أكثر فعالية في المستقبل.
    Our commitment to the United Nations is to help make its mission effective in the next 50 years. UN إن التزامنا تجاه اﻷمم المتحدة هو أن نساعد على جعل رسالتها فعالة في الخمسين سنة المقبلة.
    Likewise, the transfer of technical knowledge and capital to the countries of origin by migrants is effective in the development of those countries. UN وبالمثل، فإن نقل المعرفة التقنية ورأس المال إلى بلدان الأصل من قبل المهاجرين يؤدي دورا فعالا في تنمية تلك البلدان.
    17. On the basis of the review contained in the present report, while no change is proposed for the biennium 2004-2005, changes are proposed by the Secretary-General effective in the biennium 2006-2007, as summarized below. UN 17 - وبناء على الاستعراض الوارد في هذا التقرير، فبينما لم تقترح تغييرات في فترة السنتين 2004-2005، فيرد في ما يلي موجز للتغييرات التي اقترحها الأمين العام اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007.
    However, we recognize that we need to be more effective in the coming year in identifying suitable women candidates for senior positions and in recruiting Professional-level women in missions. UN غير أننا نقر بالحاجة إلى أن نتوخى قدرا أكبر من الفعالية في السنة القادمة لترشيح نساء قديرات لوظائف عليا وتعيين نساء من الفئة الفنية في البعثات.
    The mechanism thus created proved to be effective in the end, as it was implemented in its entirety. UN وهكذا أثبتت الآلية المستحدثة فعاليتها في نهاية المطاف إذ تم تنفيذها بالكامل.
    Causes have been introduced to render the policy documents more effective in the detention, deterrence and control of fraud and corruption. UN وقد أدخلت بعض البنود لجعل الوثائق المتعلقة بالسياسة العامة أكثر فعالية في وقف الغش والفساد وردعهما ومراقبتهما.
    Surely, however, preventive measures would prove more effective in the long run, although initially requiring some investment. UN غير أن من المؤكد أن الاجراءات الوقائية ستكون أكثر فعالية في المدى الطويل وإن كانت تتطلب في البداية بعض الاستثمارات.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    In order that it can be more effective in the maintenance of peace and security, the Organization should continue to enhance its capacity to prevent and resolve conflicts. UN إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    The recommendation stemmed from a recognition of the fact that traditional legislation and avenues of international cooperation were not effective in the highly complex, rapidly evolving area of cybercrime. UN وقد نبعت هذه التوصية من التسليم بأن التشريعات التقليدية وسبل التعاون الدولي ليست فعالة في مجال الجرائم الحاسوبية التي تتسم بدرجة عالية من التعقيد وسرعة التطور.
    It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. UN ولا يبدو من المستحسن التشكيك في العمليات الراهنة التي كانت فعالة في الماضي والتي تبشر بالخير للمستقبل.
    It is important to determine how far in advance such plans will need to be implemented to be effective in the event that the deadline cannot be met. UN ومن المهم أن يحدد إلى أي مدى سيلزم تنفيذ تلك الخطط مسبقا لكي تكون فعالة في حالة عدم إمكان الوفاء بالموعد النهائي.
    He was certain that Mr. Yumkella's familiarity with the Organization's work at Headquarters and in the field would enable him to be effective in the post. UN وأضاف أنه على يقين بأن إلمام السيد يومكيللا بأعمال المنظمة في المقر وفي الميدان سيمكّنه من أن يكون فعالا في منصبه.
    Such progress will enable my country to be even more effective in the implementation of the principles and ideals of the Charter of the United Nations. UN ومثل هذا التقدم سيمكن بلدي من أن يصبح حتى أكثر فعالا في تنفيذ مبادئ ومُثُل الأمم المتحدة.
    Both options are presented but it is suggested that, based on continuing experience and changing technology, a permanent capacity could be considered as a possible cost-effective solution, effective in the biennium 2010-2011: UN ويرد فيما يلي عرض لكلا هذين الخيارين، وإن كان يُرى أنه، بناء على التجربة المستمرة والتغير المتواصل الذي يطرأ على التكنولوجيا، يمكن اعتبار القدرة الدائمة حلا ممكنا وفعالا من حيث التكلفة، اعتبارا من فترة السنتين 2010-2011:
    The Department must have the necessary material resources and qualified staff at its disposal, and he expressed satisfaction at the current restructuring of DPI activities, which should make it more effective in the new environment. UN ويجب أن تتوفر للادارة الموارد المادية وموارد الموظفين المؤهلين، الضرورية. وأعرب عن ارتياحه لعملية إعادة التنظيم الحالية ﻷنشطة ادارة شؤون اﻹعلام مما سيضفي عليها مزيدا من الفعالية في السياق الجديد.
    The Secretary-General was requested to compile information and views on solutions found to be effective in the area of mass exoduses. UN ٤٦ - طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات وآراء بشأن الحلول التي ثبتت فعاليتها في مجال الهجرات الجماعية.
    44. The Italian Government is oriented to favour the development and the implementation of definitive and structural measures rather than special temporary ones, since the former are deemed to be the most effective in the longer run. UN 44 - الحكومة الإيطالية موجهة صوب دعم وضع وتنفيذ تدابير محددة وهيكلية بدلا من تدابير خاصة مؤقتة، حيث تعتبر الأولى أكثر فعالية على المدى الطويل.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    We understand that the contributions of the family are vital and effective in the field of education and training. UN نحن نفهم أن إسهامات الأسرة حيوية وفعالة في ميدان التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus