"effectively addressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • التصدي بفعالية
        
    • معالجة فعالة
        
    • التصدي لها بفعالية
        
    • معالجتها بفعالية
        
    • المعالجة الفعالة
        
    • تعالج بفعالية
        
    • تعالج بشكل فعّال
        
    • معالجتها بصورة فعالة
        
    • تعالج بشكل فعال
        
    • التصدي الفعال
        
    • التصدي على نحو فعال
        
    • تُعالج فيها بفعالية
        
    • هذه التحديات والتصدي لها بفعالية
        
    • تناولها بفعالية
        
    • تتناول بشكل فعال
        
    We will continue to work with other members of the Council in a spirit of dialogue, cooperation and objectivity to ensure that human rights violations are effectively addressed. UN وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجلس الآخرين بروح الحوار والتعاون والموضوعية لكفالة التصدي بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Challenges to an environment conducive to safe and dignified returns need to be effectively addressed. UN وثمة حاجة إلى التصدي بفعالية إلى التحديات التي تحول دون إيجاد مناخ موات للعودة الآمنة الكريمة للاجئين والمشردين داخليا.
    The Office works to ensure that African development issues are effectively addressed in the intergovernmental debates and in the resolutions emerging from these bodies. UN ويعمل المكتب من أجل كفالة معالجة المسائل المتصلة بتنمية أفريقيا معالجة فعالة في المناقشات الحكومية الدولية للقرارات التي تصدر عن هذه الهيئات.
    Further relaxation of the restrictions on the movement of construction materials was required in order for the situation in Gaza to be effectively addressed. UN والمزيد من تخفيف القيود المفروضة على حركة مواد البناء أمر ضروري لمعالجة الحالة في غزة معالجة فعالة.
    Let me point out that the challenges we face in the field of nuclear-weapons proliferation would be effectively addressed if the nuclear-weapon States were to show their determination to completely eliminating those weapons. UN وأود التأكيد على أن التحديات التي نواجهها في مجال انتشار الأسلحة النووية لن يتم التصدي لها بفعالية إلا إذا أظهرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تصميمها على الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    Witnesses who have suffered profound loss and injury encounter numerous adversities that can only be effectively addressed through the reconstruction of national structures conducive to a socially, economically and politically secure environment. UN ويواجه الشهود الذين أصابتهم خسائر وأضرار بالغة العديد من المصاعب التي لا يمكن معالجتها بفعالية إلا من خلال إعادة بناء هياكل وطنية كفيلة بتهيئة بيئة آمنة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا.
    The present report provides a summary of the views and recommendations received from Member States, experts and United Nations entities on how some of the key vulnerabilities faced by small island developing States could be effectively addressed. UN ويقدم هذا التقرير موجزا للآراء والتوصيات التي وردت من الدول الأعضاء والخبراء وكيانات الأمم المتحدة عن كيفية المعالجة الفعالة لبعض مواطن الضعف الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    However, there are a number of major structural challenges that will require the generous assistance of the international community if they are to be effectively addressed. UN إلا أن هناك عددا من التحديات الهيكلية الرئيسية التي تتطلب أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة سخية، إذا أريد لهذه التحديات أن تعالج بفعالية.
    Once the new framework has been agreed, efforts to redefine the respective roles and staffing of the Department of Management and executive offices can be effectively addressed. UN ومتى حظي الإطار الجديد بالموافقة، أمكن التصدي بفعالية للجهود الرامية إلى إعادة تحديد الأدوار وملاك الموظفين في كل من إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية.
    The insurgency's sources of funding, training and safe havens must also be effectively addressed. UN ويتعين التصدي بفعالية أيضا لمصادر تمويل وتدريب المتمردين وملاذاتهم الآمنة.
    The conditions conducive to the spread of terrorism must be effectively addressed. UN ويجب التصدي بفعالية للأحوال المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    They ensure that women’s contributions, priorities and needs are effectively addressed and incorporated into policies and programmes. UN فهي تكفل التصدي بفعالية ﻹسهامات المرأة وأولوياتها واحتياجاتها، وإدماجها في السياسات والبرامج.
    The Government of Myanmar will need to consider introducing additional measures to ensure that the situation is effectively addressed. UN وسيتعين على حكومة ميانمار أن تنظر في استحداث تدابير إضافية لضمان معالجة الوضع معالجة فعالة.
    As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN وكان من نتيجة عملية العولمة وزيادة الترابط في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية أن أصبح من المتعذر على فرادى البلدان أن تعالج عددا متزايدا من المسائل معالجة فعالة.
    The proliferation of the means of delivery of weapons of mass destruction is another pressing issue that needs to be effectively addressed by the international community. UN يمثل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل هاجسا مُلحا آخر يتطلب معالجة فعالة من قبل المجتمع الدولي.
    All those often require appropriate multilateral agreements or arrangements to ensure that they are effectively addressed. UN وكل هذه كثيرا ما تتطلب اتفاقات أو ترتيبات متعددة الأطراف مناسبة لضمان التصدي لها بفعالية.
    We continue to hold the view that these concerns may be effectively addressed in the course of negotiations, and should therefore not prevent their commencement. UN وما زلنا نعتقد أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بفعالية في سياق المفاوضات، وأنها من ثم لا ينبغي أن تحول دون بدئها.
    Convinced that existing arrangements governing international cooperation in criminal justice must be regularly reviewed and revised to ensure that the specific contemporary problems of fighting crime are effectively addressed, UN واقتناعا منها بأنه يتعين بصفة دورية استعراض وتنقيح التريبات القائمة التي تنظم التعاون الدولي في العدالة الجنائية من أجل ضمان المعالجة الفعالة للمشكلات المعاصرة المحددة لمحاربة الجريمة،
    There would be neither stability nor prosperity in the twenty-first century unless the problems stemming from poverty, particularly in Africa, were effectively addressed. UN فلن يكون هناك استقرار ولا رفاهية في القرن الحادي والعشرين ما لم تعالج بفعالية المشاكل الناجمة عن الفقر، وخاصة في أفريقيا.
    10. The position of women will not be improved as long as the underlying causes of discrimination against women, and of their inequality, are not effectively addressed. UN 10- ولن يتحسن وضـع المرأة ما دامت الأسباب الأساسية للتمييز ضدها ولعدم المساواة الذي تعانيه لم تعالج بشكل فعّال.
    Those are but a few of the shortcomings that must be effectively addressed if the Council's working methods are to undergo meaningful reform. UN هذا مجرد قليل من الإخفاقات التي لا بد من معالجتها بصورة فعالة إذا أردنا أن تخضع أساليب عمل المجلس لعملية إصلاح جدية.
    It is our hope that the problems pertaining to the lack of cooperation between the Registry and the Office of the Prosecutor, as well as the lack of a proper infrastructure for the offices in Arusha and Kigali, will be effectively addressed. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعالج بشكل فعال المشاكل المتصلة بالافتقار إلى التعاون بين قلم المحكمة ومكتب المدعي العام، وعدم توافر الهياكل اﻷساسية الملائمة في كل من مكتبي أروشيا وكيغالي.
    Evaluating the extent to which international, regional and national responses address specific crises of internal displacement will be essential both for ensuring that specific situations are effectively addressed and for furthering the development of strategies at the regional and global levels. UN ولا بد من تقييم الاستجابة الدولية والاقليمية والوطنية ﻷزمات بعينها من أزمات التشريد الداخلي بغية ضمان التصدي الفعال لحالات بعينها وبغية تعزيز وضع استراتيجيات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    Weapons of mass destruction can be effectively addressed by existing instruments in the field of disarmament. UN ويمكن التصدي على نحو فعال لأسلحة الدمار الشامل بالصكوك القائمة في مجال نزع السلاح.
    (c) The number of instances where needs of women are effectively addressed through common humanitarian action plans UN (ج) عدد الحالات التي تُعالج فيها بفعالية احتياجات المرأة عن طريق خطط عمل إنسانية مشتركة
    Unless these challenges are identified and effectively addressed, these countries face a high risk of relapsing into violence and social conflict. UN وما لم يتم تحديد هذه التحديات والتصدي لها بفعالية فستواجه هذه البلدان خطرا كبيرا يتمثل في الارتداد إلى العنف والنـزاع الاجتماعي.
    As a result of the process of globalization and growing interdependence in the economic, social and environmental fields, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN ونتيجة عملية العولمة وتزايد الاعتماد المتبادل في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، فإن عددا متزايدا من القضايا لا يمكن تناولها بفعالية من قِبل كل بلد بمفرده.
    272. The Committee notes with regret that important points raised in its concluding observations in 1994 (E/C.12/1994/5) and in 2000 (E/C.12/1/Add.55) have not been taken into consideration, and that the State party has not effectively addressed the main concerns raised during the consideration of its initial report and its second periodic report, which still need to be addressed, namely: UN 272- تلاحظ اللجنة بأسف أن مسائل مهمة أثيرت في ملاحظاتها الختامية لعامي 1994 (E/C.12/1994/5) و2000 (E/C.12/1/Add.55) لم تؤخذ بعين الاعتبار، وأن الدولة الطرف لم تتناول بشكل فعال الشواغل الأساسية التي أثيرت أثناء النظر في تقريرها الأولي وتقريرها الدوري الثاني، والتي لا تزال تحتاج إلى معالجة ألا وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus