"effectively deal" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعامل بفعالية
        
    • التعامل الفعال
        
    • بالتعامل بفعالية
        
    • تتعامل بفعالية
        
    • التعامل بشكل فعال
        
    • التعامل بصورة فعالة
        
    • معالجة فعالة
        
    This requires a reformed United Nations that can effectively deal with such challenges. UN الأمر الذي يتطلب إصلاحا للأمم المتحدة يمكنها من التعامل بفعالية مع تلك التحديات.
    This is essential if all delegations are to be in a position to effectively deal with all matters under consideration by the Assembly. UN وهذا أمر أساسي إذا كان لجميع الوفود أن تتمكن من التعامل بفعالية مع جميع الأمور المعروضة على الجمعية للنظر فيها.
    However, the national security forces of these countries lack the full range of resources and capabilities in areas such as logistics, intelligence gathering and air power, to effectively deal with the problem on their own. UN بيد أن قوات الأمن الوطني في هذه البلدان تفتقر إلى مجموعة كاملة من الموارد والقدرات في مجالات مثل اللوجستيات وجمع الاستخبارات والقوة الجوية، من أجل التعامل بفعالية مع هذه المشكلة بمفردها.
    Their performance confirms the value of the project in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN ويؤكد أداؤهم قيمة المشروع بالنسبة لبناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل الفعال مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    UNHCR recommended that the Government effectively deal with mixed migration flows, ensuring access of persons in need of international protection to fair and adequate RSD procedures by establishing protection-sensitive entry mechanisms and ensuring adequate training of the Federal Police and the Armed Forces. UN وأوصت المفوضية الحكومة بالتعامل بفعالية مع تدفقات الهجرة المختلطة، وكفالة وصول الأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية دولية إلى إجراءات عادلة وملائمة لتحديد مركز اللاجئ بإنشاء آليات دخول تراعي متطلبات الحماية وكفالة تدريب ملائم للشرطة الاتحادية والقوات المسلحة(١١٤).
    The reason we are here today, as we already know, is that Governments cannot effectively deal alone with the HIV/AIDS problem. UN إن سبب اجتماعنا هنا اليوم، كما نعلم، هو أن الحكومات لا تستطيع أن تتعامل بفعالية بمفردها مع مشكلة الفيروس/الإيدز.
    It should also take appropriate measures to strengthen the National Police Commission to ensure that it can effectively deal with reported cases of alleged misconduct by law enforcement personnel. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتقوية اللجنة الوطنية للشرطة على نحو يكفل قدرتها على التعامل بفعالية مع الحالات التي يبلَّغ فيها عن ادعاءات بإساءة التصرف من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    The feedback given by all associated with the project confirms its value in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    The feedback given by all associated with the project confirms its value in building the future capacity of the countries of the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anticompetitive cases, especially those of cross-border nature. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    The global partnership could foster a dialogue on debt sustainability and on how to effectively deal with sovereign debt defaults and distress in a timely, equitable and less costly manner. UN ويمكن أن تُعزز الشراكة العالمية الحوار بشأن القدرة على تحمل الديون وسبل التعامل بفعالية مع حالات التأخر عن سداد الديون السيادية والعجز عن تسديدها في الوقت المناسب وبإنصاف وبأقل تكلفة.
    This would allow UNIFIL in the first instance to effectively deal with the attack by coordinating an immediate security and investigative response. UN ومن شأن ذلك أن يتيح لليونيفيل في المقام الأول التعامل بفعالية مع الاعتداء عن طريق تنسيق استجابة فورية في مجالي الأمن والتحقيق.
    The positive feedback given by Office staff members confirms the value of the project in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد ردود الفعل الإيجابية الواردة من موظفي المكتب قيمة المشروع في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    The feedback given by all associated with the project confirms its value in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتؤكد الملاحظات التي وردت من جميع الجهات المرتبطة بالمشروع قيمته في بناء القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع القضايا المعقدة المتعلقة بجرائم الحرب.
    This initiative directly contributes to the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. UN وتسهم تلك المبادرة إسهاما مباشرا في تعزيز القدرات المستقبلية لبلدان يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية مع قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    This initiative strengthens the capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases in the future. UN وتعزز هذه المبادرة قدرة البلدان في يوغوسلافيا السابقة على التعامل بفعالية في المستقبل مع القضايا المعقدة المتصلة بجرائم الحرب.
    For over 50 years they have served our many causes in varying ways, at times with limited success, at times with despair at their inability to effectively deal with the fundamental problems of the day. UN وخدمت قضايانا الكثيرة بطرق مختلفة على مدى ما يزيد على 50 عاماً، أحياناً بنجاح محدود، وأحياناً في يأس من عجزها عن التعامل الفعال مع المشاكل الأساسية المعاصرة.
    Porous borders, lack of resources and the absence of detailed and comprehensive data on the extent of this phenomenon are inhibiting the region's ability to effectively deal with the problem of proliferation. UN فالحدود المليئة بالثغرات، وانعدام الموارد، وعدم وجود بيانات مفصلة وشاملة عن مدى اتساع هذه الظاهرة، تحد جميعها من قدرة المنطقة على التعامل الفعال مع مشكلة انتشار اﻷسلحة.
    The Council stresses its commitment to effectively deal with persistent perpetrators and welcomes in this regard the ongoing consideration by its Working Group on Children and Armed Conflict of options for increasing pressure on persistent perpetrators of violations and abuses committed against children in situations of armed conflict, in accordance with its resolutions 1998 (2011) and 2068 (2012). UN ويشدد المجلس على التزامه بالتعامل بفعالية مع الجناة المتمادين، ويرحب في هذا الصدد باستمرار فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح، عملا بقراري المجلس 1998 (2011) و 2068 (2012)، في النظر في الخيارات الكفيلة بزيادة الضغط على من يتمادون في ارتكاب الانتهاكات والاعتداءات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Assurance mechanisms, singly or in conjunction with other complementary mechanisms, should not act to distort the existing market, should address real needs and should effectively deal with all relevant aspects of the front end of the cycle. UN وينبغي لآليات الضمان ألا تعمل، سواء كانت منفردة أو بالاقتران مع آليات تكميلية أخرى، على زعزعة السوق الحالية وأن تلبي الاحتياجات الحقيقة، وأن تتعامل بفعالية مع جميع الجوانب ذات الصلة من المرحلة الاستهلالية لدورة الوقود.
    Research institutes must work out appropriate contingency planning so as to be in the position to effectively deal with contingency situations. UN ويجب على معاهد البحوث التخطيط للطوارئ بالشكل المناسب حتى تتمكن من التعامل بشكل فعال مع حالات الطوارئ.
    Our inability to effectively deal with the impacts of the Asian financial crisis demonstrates our vulnerability. UN وعدم قدرتنا علــى التعامل بصورة فعالة مع آثار اﻷزمة الماليــة اﻵسيوية يكشــف عـــن حقيقة ضعفنا.
    Valuable lessons could be learned from other international instruments on how to effectively deal with the issue of victim assistance within the context of an instrument on ERW. UN ويمكن استخلاص دروس قيمة من صكوك دولية أخرى بشأن طريقة معالجة مسألة مساعدة الضحايا معالجة فعالة في سياق صك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus