"effects of the reservation" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار التحفظ
        
    • لآثار التحفظ
        
    • بآثار التحفظات
        
    • بآثار التحفظ
        
    • آثار تحفظ
        
    Moreover, the internal legislation as well as the national policies are also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. UN كما أن التشريع الداخلي وكذلك السياسات الوطنية تخضع أيضاً لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهول.
    Moreover, the internal legislation is also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. UN كما أن التشريع الداخلي يخضع لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهولة.
    The verb " purport " , of course, would imply a purpose or intention on the part of the objecting State, in this case the specific purpose or intention of modifying or excluding the effects of the reservation. UN والفعل ' ' يهدف`` قد ينطوي، بالطبع، على غرض أو نية من جانب الدولة المعترضة، تتمثل في هذه الحالة في الغرض المحدد أو النية المحددة لتعديل أو استبعاد آثار التحفظ.
    (29) The reciprocity of the effects of the reservation also rebalances the inequalities created by the reservation in the bilateral relations between the author of the reservation and the other States or international organizations with regard to which the reservation is established. UN 29) والتطبيق المتبادل لآثار التحفظ يصحح أيضاً أوجه التفاوت التي يسببها التحفظ في العلاقات الثنائية بين صاحب التحفظ والدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها.
    277. Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a regulatory, even a deterrent role, which is not unimportant in the exercise of the widely recognized freedom to formulate a reservation: the author of the reservation must have in mind that the effects of the reservation are not only to the author's benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 277 - وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دورا تنظيميا، بل دورا رادعا لا يُستهان به في ممارسة حرية إبداء التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضا لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    In the Spanish version of draft guideline 3.1, the term " validez " was qualified by the adjective " material " , which helped to delimit the meaning of the term and distinguish it from any interpretation relating to the effects of the reservation. UN وفي النسخة الأسبانية لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1، ثم وصف مصطلح " صحة " بالصفة " مادية " التي ساعدت على الحد من المعني المتعلق بالمصطلح وتمييزه عن أي تفسير يتعلق بآثار التحفظ.
    Similarly, reciprocal application of the effects of the reservation is also excluded if it was motivated by situations obtaining specifically in the reserving State. UN وبالمثل، لا يمكن أن تنطبق على أساس المعاملة بالمثل آثار تحفظ إذا كان الدافع له خصائص توجد بشكل محدد في الدولة المتحفظة().
    The question of the consequences of acceptance in terms of the effects of the reservation is not and should not be raised; the inquiry stops at the stage of permissibility, which is not and cannot be acquired as a result of the acceptance. UN ولا تُطرح مسألة نتائج القبول من حيث آثار التحفظ بل لا ينبغي أن تطرح أصلاً؛ فهي تتوقف عند مرحلة الجواز غير المتحققة والتي لا يمكن أن تتحقق بفعل القبول.
    39. An objection was a reaction to a reservation intended to make the effects of the reservation inoperative. UN 39 - والاعتراض هو رد فعل إزاء تحفظ بقصد إبطال مفعول آثار التحفظ.
    The question of the consequences of acceptance for the effects of the reservation is not and should not be raised; the issue is not explored beyond the stage of permissibility, which is not and cannot be acquired as a result of the acceptance. UN فمسألة ما يرتبه القبول من نتائج على آثار التحفظ مسألة غير مطروحة، ويجب ألا تُطرح؛ فهي تتوقف عند مرحلة صحة التحفظ التي لا تُكتَسب، ولا يمكن أن تُكتَسب، بفعل القبول.
    The question of the consequences of acceptance in terms of the effects of the reservation is not and should not be raised; the inquiry stops at the stage of permissibility, which is not and cannot be acquired as a result of the acceptance. UN هذا، ولا تُطرح مسألة نتائج القبول على آثار التحفظ ولا يمكن أن تطرح؛ فهي تتوقف عند مرحلة الجواز غير المتحققة والتي لا يمكن أن تتحقق بفعل القبول.
    Practice appeared to indicate that the regime of the Vienna Convention on the Law of Treaties was sufficient in that respect and that emphasis should be placed on the scope of the effects of the reservation and of objections to reservations rather than on the qualification issue. UN ويبدو أن الممارسة تبين أن نظام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات كافٍ في هذا الشأن وأنه ينبغي وضع التأكيد على نطاق آثار التحفظ والاعتراضات على التحفظات بدلاً من وضعه على مسألة الوصف.
    The purpose of paragraph 2 is not, however, to limit the number of normative systems that could be established within the same treaty, but only to limit the effects of the reservation to the bilateral relations between the reserving State, on the one hand, and each of the other contracting States, on the other. UN بيد أن الفقرة 2 لا ترمي إطلاقا إلى الحد من تكاثر النظم المعيارية في إطار معاهدة معينة، وإنما تتوخى فقط حصر آثار التحفظ في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة من جهة، وكل دولة متعاقدة أخرى، من جهة أخرى.
    518. Furthermore, the acceptance of a reservation and the objections thereto also have no bearing on the effects of the reservation beyond the bilateral relations between the author of the reservation and each of the other contracting parties. UN 518 - وعلاوة على ذلك، لا يؤثر قبول التحفظ أو الاعتراضات التي أثارها في آثار التحفظ خارج إطار العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة وكل طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    The expression " purports to exclude or modify the effects of the reservation in relations between the author of the reservation and the author of the objection " appeared to be particularly ambiguous, and the arguments advanced in its favour were not convincing. UN كما أن عبارة " تهدف به الدولة أو المنظمة صاحبة الاعتراض إلى استبعاد أو تعديل آثار التحفظ للعلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض " وتبدو بشكل خاص، ملتبسة، والحجج المقدمة دعما لها غير مقنعة.
    The expression " purports to exclude or modify the effects of the reservation in relations between the author of the reservation and the author of the objection " appeared to be particularly ambiguous, and the arguments advanced in its favour were not convincing. UN ومن الملاحظ أن تعبير " يستهدف استبعاد أو تعديل آثار التحفظ في العلاقات بين الجهة المقدمة للتحفظ والجهة المقدمة للاعتراض " يتسم بالغموض على نحو خاص فيما يبدو، كما أن الحجج المقدمة لصالحه غير مقنعة.
    The expression " purports to exclude or modify the effects of the reservation in relations between the author of the reservation and the author of the objection " appears to be particularly ambiguous. UN وبالفعل فإن تعبير " يهدف إلى استبعاد أو تعديل آثار التحفظ في العلاقات بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة " يبدو تعبيرا شديد الغموض.
    It is therefore preferable not to suggest in the definition that an objection could have " super maximum effect " ; however, the phrase " exclude or modify the effects of the reservation " allows for this type of objection. UN ولذا يفضل ألا يوحي التعريف بأن الاعتراض يمكن أن يؤدي إلى أثر " يفوق الأثر الأقصى " . بيد أن عبارة " استبعاد أو تعديل آثار التحفظ " يسمح بإدراج اعتراض من هذا النوع.
    Similarly, reciprocal application of the effects of the reservation is also excluded if it was motivated by situations obtaining specifically in the reserving State. UN وبالمثل، فإن التطبيق المتبادل لآثار التحفظ مستبعد أيضاً إذا كان الدافع للتحفظ هو حالات خاصة تواجهها تحديداً الدولة المتحفظة().
    (29) The reciprocity of the effects of the reservation also rebalances the inequalities created by the reservation in the bilateral relations between the author of the reservation and the other States or international organizations with regard to which the reservation is established. UN 29) والتطبيق المتبادل لآثار التحفظ يصحح أيضاً أوجه التفاوت التي يسببها التحفظ في العلاقات الثنائية بين صاحب التحفظ والدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها.
    (31) Furthermore, the reciprocity of the effects of the reservation plays a non-negligible regulatory, even deterrent, role in the exercise of the widely recognized right to formulate a reservation: the author of the reservation must bear in mind that the effects of the reservation are not only to its own benefit; the author also runs the risk of the reservation being invoked against it. UN 31) وعلاوة على ذلك، تؤدي المعاملة بالمثل فيما يتعلق بآثار التحفظات دوراً تنظيمياً، بل دوراً رادعاً لا يُستهان به في ممارسة حق صوغ التحفظات المعترف بها على نطاق واسع، إذ يجب ألا يغيب عن ذهن صاحب التحفظ أن التحفظ لا ينتج آثاره لصالحه فقط، بل هو معرّض أيضاً لأن يُحتج بهذا التحفظ ضده.
    92. It was further stated that a compromise between too broad or too narrow a definition might be one that defined an objection as a reaction purporting to make the effects of the reservation non-opposable in relations between the State author of the objection and the State author of the reservation. UN 92 - وذُكر أيضا أن التوفيق بين تعريف مفرط في اتساعه وتعريف مفرط في ضيقه قد يتمثل في تعريف الاعتراض كرد فعل يهدف إلى عدم إمكانية الاستظهار بآثار التحفظ في العلاقة بين الدولة صاحبة الاعتراض والدولة صاحبة التحفظ.
    Thus in the case of Boyce et al. v. Barbados, the Inter-American Court of Human Rights was called upon to give its view on the effects of the reservation to the American Convention on Human Rights made by the defending State. UN ففي قضية (بويس وآخرين ضد بربادوس) Boyce et al. c. la Barbade، تعيّن على محكمة الدول الأمريكية لحقوق الإنسان أن تبت في آثار تحفظ الدولة المدعى عليها في اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus