"effects of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار هذا
        
    • آثار هذه
        
    • بأضرار هذه
        
    The effects of this system were and are enormous. UN وقد كانت آثار هذا النظام ولا تزال هائلة.
    In an effort to ameliorate the effects of this transition, the Department has undertaken a major effort to reach out to universities and to provide training to its staff. UN وفي محاولة لتحسين آثار هذا الانتقال، تبذل الإدارة جهودا كبيرة للاتصال بالجامعات لتوفير التدريب لموظفيها.
    It is now necessary to assess the effects of this measure on the incidence of cases of meningitis caused by this bacteria. UN ومن الضروري الآن تقييم آثار هذا التدبير على عدد الإصابات بالتهاب السحايا الذي تسببه هذه البكتيريا.
    Two thirds of our population were born and have been living under the effects of this criminal policy. UN فقد ولد ثلثا مواطني بلدنا في ظل الحصار ولا يزالون يعانون من آثار هذه السياسة الإجرامية.
    We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. UN كما نرحب بما أعرب عنه من التزام وما قدم من مساعدة إلى شعب باكستان للتخفيف من آثار هذه المأساة الإنسانية، ونشيد بذلك.
    The effects of this situation, which defines and unites American existence from north to south, makes this community stand out. UN إن آثار هذه الحالة، التي تميز الوجود اﻷمريكي وتوحده من الشمال إلى الجنوب، تجعل هذه الجماعة جماعة متميزة.
    The Council also expresses its concern at the effects of this development on peace and stability in the region. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    The Council also expresses its concern at the effects of this development on peace and stability in the region. UN كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    The effects of this cooperation will not be the same for all countries and enterprises. UN ولن تكون آثار هذا التعاون واحدة في جميع البلدان والمشاريع.
    The organization of society will feel the effects of this new reality as the population continues to grow older. UN وستتلمس عملية تنظيم المجتمع آثار هذا الواقع الجديد مع استمرار تقدم السكان في السن.
    Even were this so, the effects of this Law could not extend to the children of transplanted persons born while the latter were Zairians. UN وحتى واﻷمر على هذا النحو، فإن آثار هذا القانون لا يمكن أن تنال أبناء المنقولين الذين ولدوا عندما كان آباؤهم زائيريين.
    The Council also expresses its concern at the effects of this development on peace and stability in the region. UN كمــا يعرب المجلس عن قلقــه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    The Council also expresses its concern at the effects of this development on peace and stability in the region. UN كمــا يعــرب المجلس عن قلقه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة.
    The effects of this disease continue to cause considerable losses to the economy. UN وما زالت آثار هذا المرض تحدث خسائر جسيمة.
    Furthermore, it is important to take into account the effects of this process on the different ethnic groups. UN وفضلا عن ذلك، من الأهمية أن تؤخذ في الحسبان آثار هذه العملية على مختلف الجماعات العرقية.
    To ensure the lasting effects of this initiative, the Forum will be held every two years. UN بغية استمرار آثار هذه المبادرة، سينعقد المنتدى كل سنتين.
    The effects of this instruction will be examined by the Board in its next report. UN وسوف يبحث المجلس آثار هذه التعليمات في تقريره التالي.
    The effects of this instruction will be examined by the Board in its next report. UN وسوف يبحث المجلس آثار هذه التعليمات في تقريره التالي.
    We have seen the effects of this crisis, and the relevant international institutions have been sounding the alarm for quite some time. UN لقد شاهدنا آثار هذه الأزمة، وتقوم المؤسسات الدولية ذات الصلة بقرع جرس الإنذار منذ زمن طويل.
    The Government also appreciates that the effects of this problem on children are also severe. UN وتدرك الحكومة تماما أيضا أن آثار هذه المشكلة على الأطفال قاسية.
    It should also increase the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً توسيع نطاق حملات التوعية بأضرار هذه الممارسة ليشمل بوجه الخصوص العائلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus