"effort of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهد
        
    • من جهد
        
    • جهد بذلته
        
    • جهد يبذله
        
    • لجهد
        
    • وجهد
        
    Another example is the effort of the members of the East African Community to achieve full political federation by 2015. UN مثال آخر هو الجهد الذي يبذله أعضاء جماعة شرق أفريقيا نحو إقامة اتحاد سياسي كامل بحلول عام 2015.
    While this preface is mine, the report and its recommendations reflect the joint effort of the Commission. UN ورغم إنني كتبت هذا التمهيد، لكن التقرير وتوصياته تعكس الجهد المشترك الذي بذلته اللجنة.
    The unrelenting effort of the collaborative forces resulted in the new and revised Family Code based on the principle of gender equality. UN وأسفر الجهد الدؤوب الذي بذلته القوى المتعاونة عن قانون جديد معدل للأسرة يقوم على مبدأ المساواة بين الجنسين.
    These trainings for police officers are part of a multi-sectoral effort of the country regarding domestic violence. UN وهذه التدريبات لضباط الشرطة جزء من جهد متعدد القطاعات يبذله البلد فيما يختص بالعنف العائلي.
    106. In his introductory remarks, UNCTAD's Secretary-General, Mr. Supachai Panitchpakdi, commended the MDGs as the best effort of the United Nations system to address global gaps, inequities and asymmetries. UN 106- وفي الملاحظات التمهيدية للسيد سوباتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أثنى على الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها أفضل جهد بذلته منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الثغرات العالمية وأوجه عدم المساواة والتفاوت.
    This was the first effort of the Centre and the Department of Peacekeeping Operations to combine parallel training efforts of military and civilian trainers. UN ويعد هذا أول جهد يبذله المركز وإدارة عمليات حفظ السلام يجمع بين جهود تدريب متوازية للمدربين العسكريين والمدنيين.
    KUFPECK characterizes this preparatory work as being a duplication of the effort of the prior drilling contractor, Challenger. UN وتصف الشركة هذه الأعمال التحضيرية بأنها تكرار لجهد متعهد الحفر السابق.
    The Board was pleased to note the continuous effort of the Administration to institute improvements in the presentation of the United Nations financial statements. UN وسرّ المجلس أن يلاحظ الجهد المستمر الذي تبذله الإدارة لإدخال تحسينات على تصوير وعرض البيانات المالية للأمم المتحدة.
    Therefore, the Agency is establishing institutional relationships with each of the initiative hubs to contribute to the overall effort of the initiative, enhance the flow of information and foster mutually beneficial relationships. UN ولذلك تعكف الوكالة على إقامة علاقاتٍ مؤسسية مع كل من المراكز التابعة للمبادرة لكي تساهم في الجهد المبذول عموما في إطارها وتحسن تدفق المعلومات وتوطد الصلات المثمرة بين الأطراف.
    :: In 2010, the organization joined the national effort of the international campaign in support of the implementation of a financial transaction tax. UN :: في عام 2010 انضمت المنظمة إلى الجهد الوطني للحملة الدولية لدعم تطبيق ضريبة على معاملات تبادل العملات.
    The joint effort of the Government and non-governmental organizations is seen as a model for other countries to follow. UN ويعد الجهد المشترك بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية نموذجا يمكن أن تحتذيه البلدان اﻷخرى.
    Other speakers appeared to be expressing the same concern, namely that the primary effort of the Disarmament Commission should be devoted to those two items. UN وبدا أن المتكلمين اﻵخرين يعربون عن نفس القلق، أعني أن الجهد الرئيسي لهيئة نزع السلاح ينبغي تكريسه لهذين البندين.
    For this reason, it requires more than ever the common effort of the international community, including women. UN وهي، لهذا السبب، تتطلب أكثر من أي وقت مضى الجهد المشترك من المجتمع الدولي، بما في ذلك النساء.
    The United Nations information centres will continue to play their own essential and mandated role as part of the coordinated and integrated effort of the Organization as a whole. UN ولسوف تواصل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أداء دورها الحيوي المكلفة به في إطار الجهد المتناسق والمتكامل للمنظمة ككل.
    At the same time, it is expected that the joint effort of the bilateral and multilateral agencies and a more stable political environment will increase the absorption capacity of the country. UN وفي نفس الوقت، فإنه من المتوقع أن يؤدي الجهد المشترك للوكالات الثنائية والمتعـددة اﻷطـراف وبيئة سياسية أكثر استقرارا إلى زيادة قدرة البلد على الاستيعاب.
    The provision of additional resources specifically targeted to commodity diversification in Africa will enhance the effort of the Fund in this direction. UN ومن شأن توفير موارد إضافية توجه بصفة خاصة الى تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا أن يعزز الجهد الذي يضطلع به الصندوق في هذا المضمار.
    The Tribunal must be allowed to function as a credible part of the total peace effort of the international community in this region of the world. UN ويجب السماح للمحكمة بأن تعمل بصفتها جزءا موثوقا به من جهد السلام اﻹجمالي الذي يبذله المجتمع الدولي في تلك المنطقة من العالم.
    And because much of the effort of the new Human Rights Council which is to succeed the Commission will initially be devoted to identifying improved procedures, it is important to draw attention to some of the more important considerations that should be taken into account. UN ولأن الكثير من جهد مجلس حقوق الإنسان، الذي سيحل محل اللجنة، سيركز في البداية على وضع إجراءات محسَّنة، فإنه من المهم جذب الانتباه إلى بعض أهم الاعتبارات التي ينبغي وضعها في الحسبان.
    106. In his introductory remarks, UNCTAD's Secretary-General, Mr. Supachai Panitchpakdi, commended the MDGs as the best effort of the United Nations system to address global gaps, inequities and asymmetries. UN 106 - وفي الملاحظات التمهيدية للسيد سوباتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، أثنى على الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها أفضل جهد بذلته منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الثغرات العالمية وأوجه عدم المساواة والتفاوت.
    We will support every effort of the Chairman of the Ad Hoc Committee to accelerate this process. UN وسندعم كل جهد يبذله رئيس اللجنة المخصصة لتعجيل هذه العملية.
    If the collective effort of the international community to win the fight against terrorism is to succeed, we must start looking at the problem in a comprehensive manner and must respond with a comprehensive strategy. UN وإذا أريد لجهد المجتمع الدولي الجماعي للانتصار على الإرهاب أن ينجح، فلا بد من أن نبدأ بالنظر في المشكلة بأسلوب شامل ولا بد أن نستجيب لها باستراتيجية شاملة.
    The drug problem, as we all know, has a long history, matched only by the resolute and tenacious action of the United Nations and the standard-setting effort of the League of Nations before it. UN إن مشكلة المخدرات، كما نعلم جميعا، لها تاريخ طويل لا يضاهيه إلا عمل اﻷمم المتحدة الـــــذي يتصف بالعزيمة واﻹصرار، وجهد عصبة اﻷمم في وضع المعايير قبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus