"effort to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وسعها للوفاء
        
    • جهد ممكن للوفاء
        
    • جهد ممكن لتلبية
        
    • جهدها للوفاء
        
    • جهد للوفاء
        
    • الجهود للوفاء
        
    • جهودها للوفاء
        
    • من جهد لتلبية
        
    • جهد لتحقيق
        
    • جهدها لتلبية
        
    • وسعاً في مواجهة
        
    • الجهد الرامي إلى تحقيق
        
    • الجهد للوفاء
        
    • الجهود الممكنة للوفاء
        
    • جهدا للوفاء
        
    The Prosecution is making every effort to meet its various pre-trial obligations and to explore a shortened presentation of evidence during trial. UN وتبذل هيئة الادعاء كل ما في وسعها للوفاء بمختلف الالتزامات التي تقع على عاتقها في الفترة التمهيدية واستكشاف سبل اختزال المدة الزمنية التي يستغرقها عرض الأدلة أثناء المحاكمة.
    10. Also urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations under United Nations human rights instruments; UN 10- تحث أيضاً الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    We urge the remaining chemical weapon possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. UN ونحث الدول المتبقية الحائزة على أسلحة كيميائية على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير ما لديها.
    The Secretariat is making every effort to meet the logistic requirements of MINURSO within the current budget and in a timely manner. UN وتبذل اﻷمانة العامة كل جهد ممكن لتلبية الحاجات الادارية للبعثة في حدود الميزانية الحالية وفي حينها.
    We urge the other four possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. UN ونحث الدول الحائزة الأربع الأخرى على بذل قصارى جهدها للوفاء بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها.
    It is therefore essential that Member States continue to make every effort to meet their financial obligations to the tribunals in a full and timely manner. UN ومن الأساسي لذلك أن تواصل الدول الأعضاء بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل وفي حينها.
    (b) Make every effort to meet their reporting obligations under United Nations human rights instruments, in particular by submitting initial and overdue reports; UN (ب) بذل كل الجهود للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تقديم التقارير الأولية والتقارير التي تأخرت عن موعد تقديمها؛
    15. Also reiterates its concern about the large number of overdue reports, and again urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations; UN 15 - تعرب مجددا عن قلقها إزاء كثرة عدد التقارير التي فات أوان تقديمها، وتحث الدول الأطراف من جديد على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير؛
    13. Also urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations under United Nations human rights instruments; UN ٣١- تحث أيضا الدول اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    12. Also urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations under United Nations human rights instruments; UN 12- تحث أيضاً الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    12. Also urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations under United Nations human rights instruments; UN 12- تحث أيضاً الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    The parties should make every effort to meet their obligations under the resolution if progress towards a permanent ceasefire and a long-term solution between them, as called for in the resolution, is to be achieved. UN وينبغي للطرفين أن يبذلا كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتهما بموجب القرار إذا ما أريد تحقيق تقدم نحو وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بينهما وفقا لما يدعو إليه القرار.
    It also urged States parties to make every effort to meet their reporting obligations and to address, as a matter of priority, the issue of States parties consistently not complying with their treaty obligations. UN وحثت أيضاً الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير والقيام، على سبيل اﻷولوية، بالنظر في مسألة الدول اﻷطراف التي دأبت على عدم الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات.
    The parties should make every effort to meet their obligations under the resolution if progress from the current cessation of hostilities to a permanent ceasefire, as called for in the resolution, is to be achieved. UN وينبغي على الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بموجب القرار إذا ما أريد أن يؤدي التقدم من الوقف الحالي للأعمال القتالية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار، كما دعا القرار إلى ذلك.
    To the extent permitted by available means, the Agency made every effort to meet requests for assistance from the Palestinian Authority and to provide technical assistance as the Authority strove to develop its own institutional capacity. UN وبمقدار ما سمحت به وسائلها المتوافرة، بذلت الوكالة كل جهد ممكن لتلبية متطلبات السلطة الفلسطينية من مساعدات، ولتقديم العون التقني لها، فيما كانت تلك السلطة تعمل على تطوير مؤسساتها الخاصة بها.
    While it appreciated the progress achieved in improving the status of women in the Secretariat, her delegation believed that the United Nations should continue to make every effort to meet the targets set in Beijing. UN وقالت إن وفدها بينما يقدر التقدم المحرز في سبيل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، يرى أن تواصل اﻷمم المتحدة بذل كل جهدها للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    His Department would make every effort to meet the Committee's expectations. UN وستبذل إدارته كل جهد للوفاء بتوقعات اللجنة.
    (b) Make every effort to meet their reporting obligations under United Nations human rights instruments, in particular by submitting initial and overdue reports; UN (ب) بذل كل الجهود للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تقديم التقارير الأولية والتقارير التي تأخرت عن موعد تقديمها؛
    15. Also reiterates its concern about the large number of overdue reports, and again urges States parties to make every effort to meet their reporting obligations; UN 15 - تعرب مجددا عن قلقها إزاء كثرة عدد التقارير التي فات أوان تقديمها، وتحث الدول الأطراف من جديد على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير؛
    53. Requests the Secretary-General to make every effort to meet any additional requirements relating to the decisions in section IV above within the existing appropriation and to report on the actual costs in the context of the second performance report on the programme budget for the biennium 2008 - 2009; UN 53 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من جهد لتلبية أي احتياجات إضافية تنشأ عن القرارات الواردة في الجزء الرابع أعلاه في إطار الاعتمادات الموجودة وأن يقدم تقريرا عن التكاليف الفعلية في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009؛
    We might consider that we have failed and that these goals can never be met; that they represent a new utopia and therefore the only path remaining is to abandon any effort to meet those goals. UN وربما نعتبر أنفسنا قد فشلنا، وأنه لا يمكن تحقيق تلك الأهداف إطلاقا؛ وأنها تشكل حلما طوباويا جديدا، ولذا، فإن المسار الوحيد المتبقي هو التخلي عن أي جهد لتحقيق تلك الأهداف.
    I would like to assure this Committee that the Philippines will do its best and exert every effort to meet expectations so that the outcome of this session will be fruitful and productive. UN وأود أن أؤكد لهذه اللجنة أنّ الفلبين ستفعل كل ما يمكنها وستبذل قصارى جهدها لتلبية التوقّعات، بحيث تكون خاتمة هذه الدورة مثمرة ومنتجة.
    (iii) to spare no effort to meet our challenges ahead in universalizing the Convention, destroying stockpiled anti-personnel mines, clearing mined areas and assisting victims. UN `3` ألا تدخر وسعاً في مواجهة التحديات التي ستواجهها في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد وتطهير المناطق الملغومة ومساعدة الضحايا.
    11. Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals (MDGs), in particular those related to poverty. UN 11- أما على الصعيد العالمي، فقد اعترف المجتمع الدولي على أرفع مستوى بالدور الخاص الذي تؤديه الاتفاقية في الجهد الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما تلك المتعلقة بالفقر.
    If funds are to be gathered and used quickly and effectively, donors themselves must make a greater effort to meet their promises of help. UN وإذا ما أريد أن تكون عملية جمع اﻷموال واستخدامها سريعة وفعالة، فيتعين على المانحين أنفسهم أن يبذلوا المزيد من الجهد للوفاء بوعودهم الخاصة بتقديم المساعدة.
    7. Urges the States members of the Institute to continue to make every possible effort to meet their obligations to the Institute; UN ٧ - تحث الدول الأعضاء في المعهد على مواصلة بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد؛
    Throughout this past year the Kingdom of Morocco has spared no effort to meet all of its international commitments in the area of disarmament and non-proliferation. UN وخلال هذه السنة المنصرمة لم تدخر المملكة المغربية جهدا للوفاء بكل التزاماتها الدولية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus