"efforts aimed at combating" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • للجهود الرامية إلى مكافحة
        
    • جهودها الرامية إلى مكافحة
        
    Algeria praised again the progress made in the fields of health care and the reduction in the infant mortality rate, as well as the efforts aimed at combating poverty and improving the living conditions of its people. UN وأثنت الجزائر ثانية على أرمينيا لما حققته من تقدم في مجال الرعاية الصحية وخفض معدل وفيات الرضع، إلى جانب الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين ظروف عيش شعبها.
    In a situation of insufficient capacity, the scaling-up of successful pilot projects, which could increase efforts aimed at combating HIV/AIDS, may not yield sustainable results. UN وفي حالة تتناقص فيها القدرات، ليس من المرجح أن يؤدي رفع مستوى مشاريع تجريبية ناجحة من شأنها أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذا الوباء، إلى تحقيق نتائج مستدامة.
    In order to curb the expansion of other serious diseases, information on hygiene and support for all efforts aimed at combating vector-borne diseases remain vital. UN والجوانب المتعلقة بالمعلومات عن الصحة العامة والدعم المقدم لكافة الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المنتقلة بالنواقل من الجراثيم تتسم بالأهمية دائما في وقف انتشار أمراض رئيسية أخرى.
    My delegation reaffirms its support for efforts aimed at combating illicit trafficking in small arms and light weapons. UN ويؤكد وفدي مجدداً تأييده للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Committee urges the State party to enhance its efforts aimed at combating discrimination against Roma. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.
    (d) Publicize efforts aimed at combating the scourge of human trafficking; UN د) نشر الجهود الرامية إلى مكافحة آفة الاتجار بالأشخاص بين السكان؛
    This is a very welcome development that will strengthen efforts aimed at combating human trafficking. UN وهذا تطور جدير بكل الترحيب وسيعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر().
    In this regard, I wish to join others in calling on the global community to support small States to build their national capacities towards ongoing efforts aimed at combating transnational crimes, such as arms smuggling, drug trafficking, people smuggling, money laundering and terrorism. UN وفي هذا الصدد، أود أن أنضم إلى الآخرين في دعوة المجتمع العالمي لدعم الدول الصغيرة في بناء قدراتها الوطنية من أجل الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى مكافحة الجرائم العابرة للحدود الوطنية، كتهريب الأسلحة، والاتجار بالمخدرات، وتهريب الأشخاص، وغسل الأموال، والإرهاب.
    108.108 Maintain efforts aimed at combating various forms of violence against women (Egypt); UN 108-108 مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة مختلف أشكال العنف ضد النساء (مصر)؛
    67.21. Continue efforts aimed at combating human trafficking, protecting victims of trafficking and improving the conditions of shelters (Ecuador); 67.22. UN 67-21- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وحماية ضحاياه، وتحسين الظروف في الملاجئ (إكوادور)؛
    Further efforts aimed at combating extreme poverty (Brazil); UN 86-12- أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع (البرازيل)؛
    27. The Sierra Leone Transnational Organized Crime Unit continued to lead efforts aimed at combating illicit drug trafficking and other forms of international organized crime. UN 27 - واصلت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لسيراليون قيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة الدولية.
    (e) Pursue efforts aimed at combating all forms of corruption and promote transparency as a means to build trust among actors in Burundian society; UN (هـ) مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين الفاعلين في المجتمع البوروندي؛
    221. The ASPB updated The National Strategy Paper on Child Rights and the Action Plan in 2014 in view of the activities carried out by KSGM, in order to address the efforts aimed at combating the early and forced marriages in a holistic approach. UN 221 - وقامت وزارة الشؤون الأسرية بتحديث ورقة الاستراتيجية الوطنية بشأن حقوق الطفل وخطة العمل في عام 2014 في ضوء الأنشطة التي نفذتها المديرية العامة المعنية بمركز المرأة، وذلك بهدف تصحيح الجهود الرامية إلى مكافحة الزواج المبكر والزواج بالإكراه وفقا لنهج متكامل.
    104.41 Step-up efforts aimed at combating and eradicating FGM and other traditional harmful practices (Slovakia); UN 104-41- زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات التقليدية الضارة بهن والقضاء عليها (سلوفاكيا)؛
    107.86 Strengthen efforts aimed at combating and punishing trafficking in persons, particularly children and women, for labour and sexual exploitation (Mexico); UN 107-86 تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء، لأغراض العمل والاستغلال الجنسي، ومعاقبة المسؤولين عنه (المكسيك)؛
    Continue efforts aimed at combating female genital mutilation, inter alia through the implementation of programmes sensitizing the population about its harmful effects (Egypt); UN 27- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بطرق منها تنفيذ برامج لتوعية السكان بالتأثيرات الضارة الناجمة عن تلك الممارسات (مصر)؛
    We extend support to the efforts aimed at combating illicit traffic in opiates originating in Afghanistan within the framework of the Paris Pact. UN ونعرب عن دعمنا للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر في إطار ميثاق باريس.
    Call for the support from the international community for the efforts aimed at combating the AIDS pandemic by ensuring its capacity-building (Senegal); UN 97-50- طلب الدعم من المجتمع الدولي للجهود الرامية إلى مكافحة وباء الإيدز عن طريق كفالة بناء قدراتها (السنغال)؛
    The Committee urges the State party to enhance its efforts aimed at combating discrimination against Roma. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus