Particular efforts are being made to extend childcare in disadvantaged areas where provision can still be scare. | UN | وتبذل جهود خاصة لتمديد رعاية الطفل إلى مناطق الحرمان حيث يمكن أن تقل الأماكن المتاحة. |
Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. | UN | وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها. |
In addition, renewed efforts are being made to create a so-called coalition of countries to support so-called regime change in Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل جهود من جديد لإنشاء ما يُسمى بالتحالف بين البلدان لدعم التغيير المزعوم للنظام في كوبا. |
In addition, efforts are being made to reduce attrition in the force and to address the important shortage of noncommissioned officers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود حالياً للحد من تناقص عدد أفراد القوة ولمعالجة النقص الكبير في عدد ضباط الصف. |
efforts are being made to improve both reporting and surveillance systems. | UN | وتبذل الجهود لتحسين نظم الإبلاغ والمراقبة على السواء. |
In the meantime, renewed efforts are being made to raise greater awareness about indigenous issues within FAO. | UN | وفي غضون ذلك، تُبذل جهود متجددة لرفع درجة الوعي بشأن مسائل الشعوب الأصلية داخل المنظمة. |
Obvious efforts are being made to solve this problem. | UN | وبالطبع، يجري بذل جهود ملحوظة لحل هذه المشكلة. |
Special efforts are being made to achieve increased field-level presence and input by assigning regional and subregional experts. | UN | ويجري بذل جهود خاصة لزيادة الحضور والإسهام الميدانيين من خلال تعيين خبراء في الأقاليم والأقاليم الفرعية. |
Though this practice is fading, it is found prevalent in a few places and efforts are being made to eradicate the same. | UN | وهذه الممارسة، مع أنها في طريقها إلى الزوال، توجد بشكل غالب في قلة من الأماكن، وتبذل جهود حالياً للقضاء عليها. |
efforts are being made to strengthen the Government's registration capacity to keep pace with the current influx. | UN | وتبذل جهود لتعزيز قدرة الحكومة في مجال التسجيل من أجل مواكبة التدفق الحالي. |
efforts are being made to join the Egmont Group. | UN | وتُبذل جهود في سبيل الانضمام إلى مجموعة إيغمونت. |
efforts are being made to give onthejob training in dealing with juvenile offenders to most judges and prosecutors. | UN | وتُبذل جهود لتوفير تدريب في الموقع لمعظم القضاة وأعضاء النيابة فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين الأحداث. |
In this regard, efforts are being made to increase the number of women on the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters. | UN | وفي هذا الصدد، تبذل جهود لزيادة عدد النساء في المجلس الاستشاري لشؤون نـزع السلاح التابع للأمين العام. |
efforts are being made to ensure that periodic performance reports are provided by the project implementing agencies. | UN | تبذل جهود من أجل ضمان تقديم الوكالات المنفذة للمشاريع تقارير دورية عن اﻷداء. |
Rather, efforts are being made to ensure that quality education is provided to meet major social needs. | UN | وعلى العكس من ذلك تبذل الجهود لضمان مستوى جيد من التعليم يلبي الاحتياجات الاجتماعية الرئيسية. |
Therefore, efforts are being made to install the latest detection devices in airports and seaports as needed to enhance the capacity for identification of traffickers. | UN | ولذا تبذل الجهود لتركيب أحدث أجهزة الكشف في المطارات والموانئ البحرية مما يلزم لتعزيز قدرتها على التعرف على المتجرين. |
efforts are being made to align these tools with agency-specific tools. | UN | وتبذل الجهود حالياً لتحقيق اتساق هذه الأدوات مع الأدوات الخاصة بالوكالات. |
efforts are being made to increase the number of Lebanese nationals participating in the programme. | UN | وتبذل الجهود حاليا لزيادة عدد اللبنانيين المشاركين في هذا البرنامج. |
On the basis of that study, efforts are being made to form a coalition to fight human trafficking; | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، تُبذل جهود لتشكيل ائتلاف لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
Such incidents and their context continue to be difficult to document, but efforts are being made to further investigate. | UN | وما زال من الصعب توثيق هذه الحوادث والسياق الذي وقعت فيه، لكن يجري بذل جهود لمواصلة التحقيق في الأمر. |
Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. | UN | ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع. |
efforts are being made to resettle some of the most vulnerable Somali refugees who have been living in the camps for almost 20 years. | UN | وتُبذل الجهود من أجل إعادة توطين بعضا من اللاجئين الصوماليين الأشد ضعفا الذين عاشوا في المخيمات لما يقرب من 20 عاما. |
efforts are being made to institute organic certification for agricultural production, particularly for coffee. | UN | كما تُبذل الجهود لإصدار شهادات بأن الإنتاج الزراعي تم بطرق عضوية، وعلى الأخص بالنسبة للبن. |
However, efforts are being made to intensively monitor the situation and to reduce expenditures commensurate with the level of income. | UN | بيد أنه يجري بذل الجهود بشكل مكثف لرصد الحالة وخفض النفقات بما يتناسب مع مستوى الإيرادات. |
efforts are being made to further increase the number of places that offer protection to victims. | UN | ويجري بذل الجهود لتعزيز زيادة عدد الأماكن التي توفر الحماية للضحايا. |
efforts are being made to integrate more and more disabled children in mainstream schools. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لدمج المزيد من الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية. |
Significant programmes of this type are under way in Africa and Latin America, and small pilot efforts are being made in Asia. | UN | ويجري تنفيذ برامج هامة من هذا القبيل في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، كما تُبذل حاليا جهود رائدة صغيرة في آسيا. |
Furthermore, a Plan of Action has been developed; efforts are being made to sign the plan of Action with the United Nations. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت خطة عمل وتبذل حاليا جهود لتوقيع وثيقة خطة العمل مع الأمم المتحدة. |