"efforts by the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • جهود الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة
        
    • الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة
        
    • بالجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • بالجهود التي بذلتها الأمم المتحدة
        
    • بالجهود التي تبدلها الأمم المتحدة
        
    • بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة
        
    • بجهود الأمم المتحدة الرامية
        
    • ما تبذله الأمم المتحدة من
        
    • تبذله الأمم المتحدة من جهود
        
    • جهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    efforts by the United Nations and partners are ongoing to ensure that this sentence is commuted. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    We welcome all efforts by the United Nations to streamline and reform the peacekeeping procurement system. UN ونرحب بجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتبسيط وإصلاح نظام مشتريات حفظ السلام.
    A. efforts by the United Nations 58 - 63 19 UN ألف - الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة 58-63 19
    We therefore welcome the efforts by the United Nations through the New Partnership for Africa's Development intended to lead Africa to stable and sustainable development and to fulfil the Millennium Development Goals. UN لذلك نرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يتوخى منها أن تؤدي بأفريقيا إلى التنمية المستقرة والمستدامة وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that regard, I believe that the efforts by the United Nations and the Sierra Leonean Government to establish the Truth and Reconciliation Commission should be accelerated. UN وفي هذا الصدد، أعتقد بضرورة الإسراع بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسيراليون لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    His delegation was prepared to continue supporting the efforts by the United Nations to address those issues. UN وأضاف أن وفده على استعداد لمواصلة دعم جهود الأمم المتحدة في التصدي لهذه المسائل.
    Section IV presents efforts by the United Nations to prevent and treat fistula. UN ويعرض الفرع الرابع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للوقاية من الإصابة بالناسور وعلاجه.
    efforts by the United Nations to broker a ceasefire had thus far remained unsuccessful. UN لذلك فإن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار لم تكلل بالنجاح حتى الآن.
    efforts by the United Nations to treat malnutrition and to provide assistance in the areas of health care, water and sanitation continue. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة سوء التغذية، وتقديم المساعدة في مجالات توفير الرعاية الصحية والمياه ومرافق الصرف الصحي.
    Her delegation hoped that the draft resolution would contribute to the efforts by the United Nations to achieve a political solution to the crisis that met the legitimate aspirations of the Syrian people for a civil, democratic and pluralistic State. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يسهم مشروع القرار في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتوصل إلى تسوية سياسية للأزمة تلبي التطلعات المشروعة للشعب السوري في دولة مدنية وديمقراطية وتعددية.
    The effectiveness of that system would depend on the success of efforts by the United Nations and its Member States, as well as of international organizations and institutions, to ensure its smooth functioning at every level. UN وستعتمد فعالية ذلك النظام على نجاح الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدول الأعضاء، علاوة على المنظمات الدولية والمؤسسات، من أجل كفالة سلاسة سير العمل على جميع المستويات.
    The Commonwealth supported efforts by the United Nations to intensify international anti-crime cooperation on the basis of the Convention against Transnational Organized Crime, the Convention against Corruption and relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وتؤيد الرابطة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتكثيف التعاون الدولي في مكافحة الجريمة على أساس اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    The Government of Angola has welcomed efforts by the United Nations to strengthen the capacity of the United Nations country team and Angolan authorities to monitor the implementation of the joint communiqué. UN ورحبت الحكومة الأنغولية بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الأنغولية لمراقبة تنفيذ البيان المشترك.
    It admires and supports efforts by the United Nations to promote human rights and fundamental freedoms generally, and plays a constructive part in work within the United Nations system to draft and adopt human rights legal instruments. UN وتشيد الصين بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموماً وتؤيدها كما أنها تؤدي من جانبها دوراً بناءً في إطار منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بصياغة الصكوك القانونية لحقوق الإنسان واعتمادها.
    It is in that context that ASEAN welcomes efforts by the United Nations to strengthen partnerships with regional organizations around the world. UN وفي هذا السياق ترحب رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية حول العالم.
    In that regard, efforts by the United Nations, the international community and Afghanistan's neighbours need to be further enhanced. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تحسين جهود الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وجيران أفغانستان بقدر أكبر.
    Kazakhstan firmly supports the efforts by the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity. UN وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الأمم المتحدة المبذولة لتعزيز قدرتها في مجال حفظ السلام.
    China has always supported and actively participated in efforts by the United Nations to resolve the Middle East question. UN وأيدت الصين دائماً وشاركت مشاركة نشطة في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حل قضية الشرق الأوسط.
    He was, however, aware that previous efforts by the United Nations over the years to organize such direct talks had not succeeded, mainly because of the reluctance of the Government of Moroccan to meet face-to-face with the Frente POLISARIO. UN غير أنه كان يدرك أن الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة سابقا على مر السنين من أجل تنظيم هذه المحادثات المباشرة لم تفلح، أساسا بسبب امتناع الحكومة المغربية عن مقابلة جبهة البوليساريو وجها لوجه.
    Welcoming and encouraging efforts by the United Nations to sensitize peacekeeping personnel in the prevention and control of HIV/AIDS and other communicable diseases in all its peacekeeping operations, UN وإذ يرحب بالجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتوعية الأفراد العاملين في مجال حفظ السلام بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض السارية، ومكافحتها، في جميع عملياتها لحفظ السلام، ويُشجع تلك الجهود،
    Iceland remained dedicated to the efforts by the United Nations to create a more secure world without the threat of terrorism. UN وقال إن أيسلندا مخلصة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر أمنا دون ما تهديد من الإرهاب.
    Welcoming and encouraging efforts by the United Nations to sensitize peacekeeping personnel in the prevention and control of HIV/AIDS and other communicable diseases in all its peacekeeping operations, UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمم المتحدة ويشجع تلك الجهود من أجل توعية أفراد حفظ السلام بمسألة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد منه وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام،
    Welcoming and encouraging efforts by the United Nations to sensitize peacekeeping personnel in the prevention and control of HIV/AIDS and other communicable diseases in all its peacekeeping operations, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبدلها الأمم المتحدة لتوعية الأفراد القائمين بحفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته وغيره من الأمراض المعدية في جميع عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها، ويشجع تلك الجهود،
    33. Also welcomes the efforts by the United Nations Environment Programme to engage actively in the " Delivering as one " initiative, and also in the joint United Nations Environment Programme-United Nations Development Programme poverty and environment initiative; UN 33 - يرحب أيضاً بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الانخراط بشكل نشط في مبادرة " توحيد الأداء " وأيضاً في مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    efforts by the United Nations to coordinate programming and funding requests have not been matched by more timely funding. UN لم يكن هنالك تمويل يأتي في الوقت المناسب موازٍ لجهود الأمم المتحدة لتنسيق البرمجة وطلبات التمويل.
    The Government of Malawi welcomes efforts by the United Nations to rid the globe of weapons of mass destruction. UN وترحب حكومة ملاوي بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    I encourage the international community to support efforts by the United Nations to assist those in need. UN وأحض هنا المجتمع الدولي على دعم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود من أجل مساعدة المحتاجين.
    Also, we wish to compliment efforts by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization to broker a lasting peace in the former Yugoslavia. UN كما نود أن نثني على جهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹحلال سلام دائم في يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus