"efforts made by the government of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود التي بذلتها حكومة
        
    • الجهود التي تبذلها حكومة
        
    • بالجهود التي بذلتها حكومة
        
    • بجهود الحكومة
        
    • جهود حكومة
        
    • بالجهود التي تبذلها حكومة
        
    • بجهود حكومة
        
    • وبالجهود التي بذلتها حكومة
        
    • تبذله حكومة
        
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad to establish a consensual and participatory democracy. UN أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة.
    We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. UN ونقدر الجهود التي بذلتها حكومة هايتي لتعزيز الديمقراطية في البلد بإنشاء مؤسسات على أثر إجراء انتخابات حرة.
    Considering the efforts made by the Government of the Côte d'Ivoire towards the restoration of peace, UN وإذ يضع في اعتباره الجهود التي بذلتها حكومة كوت ديفوار من أجل إحلال السلم،
    I have the honour to transmit herewith the following documents concerning efforts made by the Government of the Union of Myanmar in the eradication of narcotic drugs: UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقتين التاليتين بشأن الجهود التي تبذلها حكومة اتحاد ميانمار في مساعيها لاستئصال المخدرات:
    In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant. UN وتنوه اللجنة، إضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    2. Notes with appreciation the efforts made by the Government of Yemen to implement Human Rights Council resolutions 18/19, 19/29, 21/22 and 24/32; UN 2- ينوّه مع التقدير بجهود الحكومة اليمنية الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان 18/19 و19/29 و21/22 و24/32؛
    Not only do those allegations ignore the relentless efforts made by the Government of Indonesia to promote and protect human rights in East Timor, but they are not supported by any corroborative evidence and are simply fabrications aimed at discrediting Indonesia. UN وهذه الادعاءات لا تتجاهل فحسب جهود حكومة إندونيسيا التي لا تكل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لكنها كذلك لا تستند إلى أي دليل يؤيدها، وهي مجرد افتراءات ترمي إلى تشويه سمعة إندونيسيا.
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad in matters of peace and security, as well as respect for human rights and fundamental freedoms. UN ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تشاد في مجال السلام واﻷمن وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    (g) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons for both sexual and economic exploitation; UN (ز) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء لأغراض جنسية أو لأغراض الاستغلال الاقتصادي؛
    (h) The efforts made by the Government of Cambodia to resolve land issues through the implementation of land reform; UN (ح) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل حل القضايا المتعلقة بالأراضي عن طريق تنفيذ الإصلاح الزراعي؛
    (g) The efforts made by the Government of Cambodia in combating trafficking in persons for both sexual and economic exploitation; UN (ز) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص سواء لأغراض جنسية أو لأغراض الاستغلال الاقتصادي؛
    Convinced that the efforts made by the Government of the United Arab Emirates and by the authorities of the Emirate and city of Dubai in providing facilities, premises and other resources contributed significantly to the smooth and successful conduct of the proceedings, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة الإمارات العربية المتحدة وسلطات إمارة ومدينة دبي لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة لها شأنها في تصريف أعمال المؤتمر بسلاسة ونجاح،
    Convinced that the efforts made by the Government of the United Arab Emirates and by the authorities of the Emirate and city of Dubai in providing facilities, premises and other resources contributed significantly to the smooth and successful conduct of the proceedings, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة الإمارات العربية المتحدة وسلطات إمارة ومدينة دبي لتوفير المرافق والمباني وغيرها من الموارد قد ساهمت بدرجة لها شأنها في تصريف أعمال المؤتمر بسلاسة ونجاح،
    He also sets out the efforts made by the Government of Burundi to create conditions for the enjoyment of human rights; human rights trends and violations; the sequence of the implementation of his recommendations; and issues that are still outstanding. UN كما يتناول الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي في سبيل تهيئة ظروف تتيح التمتع بحقوق الإنسان؛ واتجاهات حقوق الإنسان وانتهاكاتها؛ ومراحل تنفيذ توصياته؛ والقضايا التي لا تزال عالقة.
    I would like to describe some of the efforts made by the Government of Burundi towards achieving each of the eight Goals as well as the measures that have been taken to achieve them. UN وأود أن أعرض بعض الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي نحو تحقيق كل هدف من الأهداف الثمانية فضلا عن التدابير التي تم اتخاذها لتحقيق تلك الأهداف.
    Encouraging the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    261. The efforts made by the Government of Prime Minister Kengo to normalize payment of the remuneration of public officials must be consolidated. UN ١٦٢- ويجب تعزيز الجهود التي تبذلها حكومة رئيس الوزراء كنغو من أجل تطبيع تسديد أجور الموظفين العموميين.
    Encouraging the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    In addition, the Committee acknowledges the efforts made by the Government of Georgia with a view to implementing the rights set forth in the Covenant. UN وتعترف اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بالجهود التي بذلتها حكومة جورجيا بغية إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    2. Notes with appreciation the efforts made by the Government of Yemen to implement Human Rights Council resolutions 18/19, 19/29 and 21/22; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بجهود الحكومة اليمنية الرامية إلى تنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان 18/19 و19/29 و21/22؛
    44. Ms. Shin commended the efforts made by the Government of India to implement the Convention, which was clearly a difficult task in such a large and populous country. UN 44 - السيدة شين: أثنت على جهود حكومة الهند لتنفيذ الاتفاقية، وهي مهمة واضحة الصعوبة في بلد بهذا الاتساع وهذا العدد من السكان.
    The Mission notes the efforts made by the Government of Indonesia in this area. UN وتشيد البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا في هذا الصدد.
    60. The Chairperson said that the Committee welcomed the efforts made by the Government of Uzbekistan to improve the situation of women and hoped that those efforts would continue. UN 60 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ترحب بجهود حكومة أوزبكتسان لتحسين حالة المرأة وتأمل في أن تستمر هذه الجهود.
    Welcoming the revitalization of the Centre, the efforts made by the Government of Peru to that end and the appointment of the Director of the Centre by the Secretary-General, UN وإذ ترحب بتنشيط المركز اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبالجهود التي بذلتها حكومة بيرو في سياق هذه العملية وبقيام اﻷمين العام بتعيين مدير للمركز،
    21. Welcomes and supports the efforts made by the Government of Libya to stabilize the security situation, and urges it: UN 21- يرحب بما تبذله حكومة ليبيا من جهود في سبيل تثبيت الوضع الأمني ويدعم هذه الجهود، ويحث الحكومة على القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus