"efforts made to implement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • بالجهود المبذولة لتنفيذ
        
    • بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ
        
    • الجهود المبذولة من أجل تنفيذ
        
    • الجهود المبذولة للعمل بالصيغة
        
    • والجهود المبذولة لتنفيذ
        
    Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. UN تمت صياغة ثلاث وحدات تدريبية في الشؤون الجنسانية كجزء من الجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية والتقيد بها.
    Botswana noted efforts made to implement recommendations made in 2009. UN 36- وأشارت بوتسوانا إلى الجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات المقدّمة عام 2009.
    The representative of Turkey reported on efforts made to implement the Political Declaration and Plan of Action, including the expanding scope of cooperation through bilateral and multilateral channels. UN وأبلغ ممثِّل تركيا عن الجهود المبذولة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بما في ذلك توسيع نطاق التعاون من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    It also recognized efforts made to implement the recommendations of United Nations treaty bodies and special procedures. UN ونوّهت أيضاً بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    a. To note the efforts made to implement the Arab World Initiative of the World Bank. UN أ - الإحاطة علماً بالجهود المبذولة لتنفيذ مبادرة البنك الدولي في العالم العربي.
    21. Welcomes the efforts made to implement the 20/20 initiative, which emphasizes that promoting access for all to basic social services is essential for sustainable and equitable development and is an integral part of the strategy for the eradication of poverty; UN 21 - ترحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ مبادرة 20/20، التي تشدد على أن العمل على توفير سبل حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة ويمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية القضاء على الفقر؛
    9. Neither the report nor the State party's responses provided much information on efforts made to implement article 5, on the modification of social and cultural patterns. UN 9 - وأضافت قائلة، إنه لم ترد معلومات كثيرة، سواء في التقرير أو في رد الدولة الطرف، بشأن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المادة 5، المعنية بتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية.
    Pakistan reported on efforts made to implement all aspects of the Political Declaration and Plan of Action. UN 25- وأبلغت باكستان عن الجهود المبذولة لتنفيذ جميع جوانب الإعلان السياسي وخطة العمل.
    17. The Advisory Committee requested information on the efforts made to implement the above-mentioned resolution. UN 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    While supporting the efforts made to implement the Cooperation Agreement, he emphasized that the extension of the UNIDO Desk network should not result in the closure of existing UNIDO country offices. UN وإذ يساند الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق التعاون، فإنه يؤكد على أنه ينبغي ألا ينتهي توسيع مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى إغلاق مكاتب اليونيدو القطرية الحالية.
    It was noted that the plan outline should reflect efforts made to implement the Millennium Development Goals and the outcomes of relevant major international conferences and summits. UN وأشير إلى أن موجز الخطة ينبغي أن يعكس الجهود المبذولة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية الكبرى ذات الصلة.
    The National Security Council will hear bi-annual reports on the specific efforts made to implement United Nations Security Council resolution 1373, and to effectuate the Unified National Program of Georgia for Combating International Terrorism. UN وسيستمع مجلس الأمن الوطني كل ستة شهور إلى تقارير عن الجهود المبذولة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 وبرنامج جورجيا الوطني الموحد لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Nevertheless, the results of efforts made to implement important parts of the resolution relating to the functional and regional commissions during the substantive session of the Economic and Social Council had been somewhat disappointing. UN ومع ذلك فإن نتائج الجهود المبذولة لتنفيذ أجزاء هامة من القرار متصلة باللجان الفنية واﻹقليمية أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت مخيبة لﻷمل لﻷمل الى حد ما.
    51. Despite the efforts made to implement public policies to deal with violence in the family, the relevant figures are still high. UN 51 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ سياسات عامة تعالج العنف العائلي، فإن البيانات لا تزال عالية.
    Recalling its decision 29/CMP.1 that required the secretariat to provide reports to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the efforts made to implement the framework for capacity-building, UN وإذ يشير إلى مقرره 29/م أإ-1 الذي يطلب من الأمانة تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو عن الجهود المبذولة لتنفيذ إطار بناء القدرات،
    326. The Committee notes with satisfaction the efforts made to implement the Convention through the adoption of laws, policies and programmes, including the Dutch multi-year emancipation policy plan, 2000-2010. UN 326- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سن قوانين ووضع سياسات وبرامج، بما فيها الخطة الهولندية لسياسة التحرر المتعددة السنوات 2000-2010.
    5. The Committee notes with satisfaction the efforts made to implement the Convention through the adoption of laws, policies and programmes, including the Dutch multi-year emancipation policy plan, 2000-2010. UN 5 - تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سن قوانين ووضع سياسات وبرامج، بما فيها الخطة الهولندية لسياسة التحرر المتعددة السنوات 2000-2010.
    28. Cuba noted the efforts made to implement previous recommendations, particularly after the instability experienced by the country. UN 28- وأحاطت كوبا علماً بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات السابقة، ولا سيما بعد فترة انعدام الاستقرار الذي شهده البلد.
    The representative of Pakistan reported on efforts made to implement all aspects of the Political Declaration and Plan of Action. UN 43- وأبلغ ممثل باكستان بالجهود المبذولة لتنفيذ جميع جوانب الإعلان السياسي وخطة العمل.
    The audit observations along with the efforts made to implement the recommendations were reported at COP 4.See document FCCC/CP/1998/INF.1. UN وقد أُبلغ مؤتمر الأطراف الرابع بملاحظات مراجعة الحسابات، وكذلك بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات(2).
    21. Welcomes the efforts made to implement the 20/20 initiative, which emphasizes that promoting access for all to basic social services is essential for sustainable and equitable development and is an integral part of the strategy for the eradication of poverty; UN 21 - ترحب بالجهود المبذولة من أجل تنفيذ مبادرة 20/20، التي تشدد على أن العمل على توفير سبل الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة المنصفة، وهو جزء لا يتجزأ من استراتيجية القضاء على الفقر؛
    It stressed the important role of the Department of Public Information, which should be given adequate resources, and the need to strengthen the Organization's capacity as regards execution, monitoring, evaluation and follow-up of decisions taken at the major development conferences. It also supported the efforts made to implement the New Partnership for Africa's Development. UN وقال إنه يعتبر أن من الواجب تعزيز قدرات المنظمة في مجال تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات الرئيسية المتعلقة بمسائل التنمية، ورصد هذه القرارات وتقييمها ومتابعتها، ويؤيد الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    (e) To include in periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women information on efforts made to implement the updated Model Strategies and Practical Measures; UN (ﻫ) إدراج معلومات عن الجهود المبذولة للعمل بالصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛
    74. Switzerland welcomed the ratification of CAT and the efforts made to implement the Family Protection Law to prevent and combat all forms of domestic violence. UN 74- ورحّبت سويسرا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والجهود المبذولة لتنفيذ قانون حماية الأسرة سعياً إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي ومكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus