"efforts of the developing countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود البلدان النامية
        
    • لجهود البلدان النامية
        
    • الجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • جهود الدول النامية
        
    • بجهود البلدان النامية
        
    Notwithstanding the importance of international cooperation, its function is merely that of support for the efforts of the developing countries themselves. UN وبالرغم من أهمية التعاون الدولي، تتمثل وظيفته في مجرد دعم جهود البلدان النامية ذاتها.
    There is a recognition that the international community must support the efforts of the developing countries in a spirit of common purpose and efficiency. UN وهناك اعتراف بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد جهود البلدان النامية بروح من الهدف المشترك والكفاءة.
    Recognizing that, while it is the primary responsibility of States to attain social development, the international community should support the efforts of the developing countries in eradicating poverty and ensuring basic social protection, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أنه من مسؤولية الدول اﻷساسية تحقيق التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود البلدان النامية في القضاء على الفقر وضمان الحماية الاجتماعية اﻷساسية،
    Energy policies must underpin the efforts of the developing countries to eradicate poverty. UN ويجب أن تؤكد سياسات الطاقة على جهود البلدان النامية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    She stressed the need for international cooperation and support for the efforts of the developing countries, both of which were key components of Agenda 21. UN وشددت على ضرورة التعاون والدعم الدوليين لجهود البلدان النامية فكلاهما عنصران أساسيان في جدول أعمال القرن ٢١.
    Energy policies must underpin the efforts of the developing countries to eradicate poverty. UN ويجب أن تؤكد سياسات الطاقة على جهود البلدان النامية المبذولة للقضاء على الفقر.
    The United Nations will be strengthened if and when it contributes effectively to the efforts of the developing countries in the implementation of those outcomes. UN وستتعزز الأمم المتحدة إذا كانت تساهم مساهمة فعالة في جهود البلدان النامية في تنفيذ تلك النتائج، وحينما تفعل ذلك.
    The efforts of the developing countries in that regard, however, represented a minute fraction of their requirements. UN على أن جهود البلدان النامية في هذا الشأن تمثل كسرة ضئيلة من متطلباتها.
    Without comprehensive foreign assistance, the efforts of the developing countries, their substantial sacrifices and their political and economic reforms would be in vain. UN وبدون المساعدة الأجنبية الشاملة فإن جهود البلدان النامية وتضحياتها الكبيرة وإصلاحاتها السياسية والاقتصادية ستذهب سُدى.
    The developed countries and relevant international institutions must support the efforts of the developing countries. UN واختتم قائلا إنه يتعين على البلدان المتقدمة والمؤسسات الدولية ذات الصلة دعم جهود البلدان النامية.
    The industrial countries have undertaken to support the efforts of the developing countries by improving the general conditions for world trade in a spirit of solidarity. UN لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن.
    He emphasized the importance of a clear rule-based multilateral trading system and cautioned that failure to adhere to established rules would undermine the export development efforts of the developing countries. UN وأكد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف واضح مبني على القواعد، وحذر من أن عدم التقيد بالقواعد القائمة من شأنه أن يقوض جهود البلدان النامية في مجال تنمية الصادرات.
    The international community must therefore support the efforts of the developing countries in that area by facilitating their access to markets, increasing the availability of financial resources and reducing their debt burden. UN وإن من واجب المجتمع الدولي أن يساعد جهود البلدان النامية في هذا المجال بتسهيل وصولها الى اﻷسواق وزيادة توفر الموارد المالية وتخفيف عبء الديون.
    The efforts of the developing countries to improve their economic and social situation are being undermined by, among other factors, the growing external debt burden. UN إن جهود البلدان النامية لتحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية تتقوض من جراء عبء المديونية الخارجية المتنامي، ضمن عوامل أخرى.
    They reiterate that special attention must be brought to the structural roots of poverty in the international system hindering the efforts of the developing countries in their fight against poverty. UN ويكررون التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لجذور الفقر الهيكلية للفقر في النظام الدولي التي تعوق جهود البلدان النامية في مكافحتها للفقر.
    They reiterate that special attention must be brought to the structural roots of poverty in the international system hindering the efforts of the developing countries in their fight against poverty. UN ويكررون التأكيد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لجذور الفقر الهيكلية في النظام الدولي التي تعوق جهود البلدان النامية في مكافحتها للفقر.
    The conference, we believe, will provide a good opportunity, at the highest political level, to fully assess the impact of the financial crisis on the efforts of the developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر سيشكل فرصة سانحة، على أعلى مستوى سياسي، لإجراء تقييم شامل لأثر الأزمة المالية على جهود البلدان النامية لتحقيق نمو اقتصادي ثابت وتنمية مستدامة.
    That crisis must not impact the efforts of the developing countries to combat poverty by making them bear the costs of a crisis that they in no sense had caused, either wholly or in part. UN وأضافت أن الأزمة الراهنة يجب ألاّ تعيق جهود البلدان النامية في سبيل القضاء على الفقر وذلك بتحميل تلك البلدان المسؤولية عن أزمة لم تتسبب فيها تلك البلدان كلياً ولا جزئياً.
    It was therefore necessary to ensure that the international scenario remained favourable to the efforts of the developing countries to achieve ICPD goals. UN ولذا فمن الضروري كفالة أن يبقى السيناريو الدولي مؤاتيا لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر.
    The efforts of the developing countries in increasingly difficult situations will not succeed without active solidarity. UN أمّا الجهود التي تبذلها البلدان النامية في حالات تتزايد صعوبة فلن تتكلل بالنجاح من دون التضامن الفعال.
    Hence, my delegation calls for the elimination of all obstacles and restrictions, which increase daily and impede the efforts of the developing countries, so that we can use and control technology for strictly peaceful purposes. UN وعليه، يطالب وفدي برفع كل الحواجز والموانع التي تزداد حدة يوما بعد يوم والتي تقف أمام جهود الدول النامية للولوج إلى استخدام التكنولوجيا ذات الأهداف السلمية البحتة والتحكم فيها.
    The efforts of the developing countries must be supported by their development partners so as to maximize the benefits of development. UN ومن الحري بجهود البلدان النامية أن تحظ بدعم شركائها الإنمائيين بهدف الاستفادة من التنمية إلى أقصى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus