"efforts of the security council" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود مجلس الأمن
        
    • الجهود التي يبذلها مجلس الأمن
        
    • لجهود مجلس الأمن
        
    • يبذله مجلس اﻷمن
        
    Israel supports the efforts of the Security Council in this regard and hopes those efforts will be brought swiftly to a successful conclusion. UN وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة.
    With regard to Lebanon, we support the continuing efforts of the Security Council to establish peace and stability in the country. UN أما فيما يتعلق بلبنان، فنحن نؤيد جهود مجلس الأمن المستمرة لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    We commend the efforts of the Security Council to make this report a more concise and analytical document, and we urge them to proceed along the same path. UN كما نثني على جهود مجلس الأمن الرامية إلى جعل هذه الوثيقة أكثر إيجازا وتحليلا ونحثه على السير قدما في نفس الاتجاه.
    Canada will continue to support the efforts of the Security Council and IAEA in order to achieve such an outcome. UN وستظل كندا تؤيد الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية للتوصل إلى مثل هذه النتيجة.
    Russia has been a consistent supporter of and active participant in the efforts of the Security Council aimed at improving its working methods, including enhancing the transparency of its activities and improving dialogue with non-members. UN وما برحت روسيا من المؤيدين الثابتين لجهود مجلس الأمن الرامية إلى تحسين أساليب عمله، والمشاركين الناشطين في هذه الجهود، بما في ذلك تعزيز شفافية أنشطته وتحسين الحوار مع غير الأعضاء فيه.
    I therefore appeal to this Assembly to support the efforts of the Security Council to enhance its decision-making and liaison methods during this session. UN وعليه، فإنني أناشد الجمعية هذه أن تدعم جهود مجلس الأمن لتعزيز أساليب صنع القرارات والاتصالات في المجلس خلال هذه الدورة.
    Saudi Arabia fully approves the efforts of the Security Council and the Secretary-General to establish peace and security. UN والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام.
    We firmly support United Nations initiatives within the framework of its Global Counter-Terrorism Strategy, as well as the efforts of the Security Council and of the Secretariat to rationalize the existing structures in order to reach the goals that we have set in this area. UN ونحن نؤيد بقوة مبادرات الأمم المتحدة في إطار استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب، إلى جانب جهود مجلس الأمن والأمانة العامة لترشيد الهياكل الحالية من أجل تحقيق الأهداف التي حددناها في هذا المجال.
    This is consistent with the recognition in Chapter VII of the Charter of the United Nations of the important role that regional organizations may play in complementing the efforts of the Security Council in the maintenance of international peace and security. UN وهذا يتماشى مع الاعتراف الوارد في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية في استكمال جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين.
    As demonstrated by the recent resumption of the tenth special session of the General Assembly, the objective of having the Assembly examine an issue is not to hinder but to support the efforts of the Security Council. UN وكما برهن على ذلك الاستئناف الأخير للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، لا تنظر الجمعية في بند ما بوازع تعويق جهود مجلس الأمن بل لدعمها.
    The African Group appreciates the efforts of the Security Council in peacekeeping, peacebuilding and the maintenance of peace and security in conflict situations, particularly in Africa. UN وتقدر المجموعة الأفريقية جهود مجلس الأمن في حفظ السلام وبناء السلام وصون السلام والأمن في حالات الصراع، وخاصة في أفريقيا.
    Our country was a member of the Council for part of the period covered by the report and we were witnesses and protagonists in the efforts of the Security Council in carrying out its mandate under the Charter. UN لقد كان بلدنا عضوا في المجلس لجزء من الفترة المشمولة بالتقرير، وكنا شهودا ومشاركين فاعلين في جهود مجلس الأمن لتنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    The Federal Government is looking forward to contributing to the efforts of the Security Council, ECOWAS and other Member States to maintain international peace and security in the region. UN وتتطلع الحكومة الاتحادية إلى الإسهام في جهود مجلس الأمن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء الأخرى لصون السلم والأمن الدوليين في المنطقة.
    He welcomed the continuing efforts of the Security Council to enhance the functioning of the sanctions committees and the work being done by the Economic and Social Council with regard to monitoring economic assistance to third States. UN ورحب باستمرار جهود مجلس الأمن في سبيل تعزيز عمل اللجان المعنية بالجزاءات وبما يقوم به المجلس الإقتصادي والإجتماعي من أعمال فيما يتعلق برصد المساعدة المقدمة إلى دول ثالثة.
    The General Assembly must support the efforts of the Security Council to express its dissatisfaction with the decision of the Israeli Government not to respect the wishes of the international community. UN ويجب على الجمعية العامة أن تدعم جهود مجلس الأمن الرامية إلى الإعراب عن عدم رضائه عن قرار الحكومة الإسرائيلية بتجاهل رغبات المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the efforts of the Security Council in the maintenance of international peace and security, Nigeria remains committed to the reform and expansion of the Security Council so as to make it more responsive to contemporary global needs and challenges. UN وعلى الرغم من جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين، تظل نيجيريا ملتزمة بإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه بغية جعله أكثر استجابة للاحتياجات والتحديات العالمية المعاصرة.
    However, we think that the continuing efforts of the Security Council in the field of peace and security would be more effective if it conducted more interactive discussions between the Council members and non-members. UN ومع ذلك، نعتقد أن جهود مجلس الأمن المتواصلة في ميدان السلام والأمن ستكون أكثر فعالية إذا أجرى المجلس مناقشات أكثر تفاعلا بين أعضائه وغير الأعضاء فيه.
    My delegation notes the efforts of the Security Council to increase transparency in its work by holding an increased number of public meetings. UN ويلاحظ وفد بلادي الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لزيادة الشفافية في عمله، من خلال عقد عدد متزايد من الجلسات العلنية.
    Lastly, Panama's Maritime Authority supports the efforts of the Security Council and the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia to eliminate piracy in Somalia, the western Indian Ocean and the Gulf of Aden. UN وأخيرا، تدعم الهيئة البحرية في بنما الجهود التي يبذلها مجلس الأمن وفريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال من أجل القضاء على القرصنة في الصومال، وغرب المحيط الهندي وخليج عدن.
    The Cook Islands continues to support strongly the efforts of the Security Council to combat terrorism in all of its forms and, in that regard, looks forward to cooperating closely with the United Nations and its Member States in the months ahead. UN وتواصل جزر كوك دعمها بقوة الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وهي، في ذلك الصدد، تتطلع إلى تعاون وثيق مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الأشهر المقبلة.
    In conclusion, Nigeria pledges its support for the efforts of the Security Council to make itself more responsive to global challenges and the yearnings of Member States, and reiterates its determination to encourage the Council as it continues to improve its work methods and discharges its responsibility justly in the maintenance of international peace and security and in accordance with the United Nations Charter. UN وفي الختام، تتعهد نيجيريا بتقديم الدعم لجهود مجلس الأمن لكي يكون أكثر استجابة للتحديات العالمية وتطلعات الدول الأعضاء، ونؤكد من جديد عزمنا على تشجيع المجلس على مواصلة العمل من أجل تحسين أساليب عمله والاضطلاع بمسؤولياته عن صون السلم والأمن الدوليين على الوجه الأكمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    1. We wish to take this opportunity to welcome warmly the Security Council mission to Somalia, and would like to express our deep appreciation for the continued efforts of the Security Council to assist the Somali people to resolve their political differences. UN ١ - نود أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب ببعثة مجلس اﻷمن الى الصومال ترحيبا حارا، ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا لما يبذله مجلس اﻷمن من جهود متواصلة لمساعدة الشعب الصومالي على حل خلافاته السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus