"efforts should be undertaken" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي بذل جهود
        
    • وينبغي بذل جهود
        
    • وينبغي بذل الجهود
        
    • ينبغي بذل الجهود
        
    • ينبغي الاضطلاع بجهود
        
    • ضرورة بذل الجهود
        
    Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. UN وثالثا، ينبغي بذل جهود لبناء القدرات وتقديم الدعم لتعزيز وحدات تنمية المنشآت والمراكز القادرة على المنافسة.
    Hence, serious concerted efforts should be undertaken by the Conference on Disarmament in conjunction with broader multilateral endeavours in the Amendment Conference on the partial test-ban Treaty. UN لذلك ينبغي بذل جهود متضافرة من جانب مؤتمر نزع السلاح بالاقتران بالجهود المتعددة اﻷطراف اﻷوسع في مؤتمر تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Following its conclusion, efforts should be undertaken to ensure that relevant Commissions, as well as the Council in its coordination and oversight responsibilities, integrates the special session's outcome into their own work for effective implementation and follow-up. 7. Shelter and human settlements UN وعقب انتهاء الدورة الاستثنائية، ينبغي بذل جهود لكفالة أن تدرج اللجان المعنية، وكذلك المجلس في مسؤولياته عن التنسيق والإشراف، نتائج هذه الدورة في عملها قصد تحقيق تنفيذ ومتابعة فعالين.
    Serious efforts should be undertaken to address all six. UN وينبغي بذل جهود جدية لمعالجة هذه الجوانب الستة.
    Major efforts should be undertaken to support greater acquisition and utilization of information technologies by the developing countries. UN وينبغي بذل جهود كبيرة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى زيادة احتيازها لتكنولوجيا المعلومات واستغلالها إياها.
    efforts should be undertaken to facilitate the convening of a conference in 2012 on the establishment of such a zone and to ensure the participation of all States in the region. UN وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة.
    efforts should be undertaken to improve public awareness of this law. UN لذا ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين توعية الجمهور بهذا القانون.
    If that action is not in the best interests of the child, efforts should be undertaken to place the child in a familytype form of alternative care, with preference for kinship care and to use institutional placement only as a measure of last resort. UN وإذا لم يكن ذلك في صالح الطفل ينبغي بذل جهود من أجل إيداع الطفل في شكل من أشكال الرعاية البديلة يكون ذا طابع أسري، ويحبّذ إيداعه في كفالة الأقارب وعدم اللجوء إلى المؤسسات إلا كملاذ أخير.
    (v) efforts should be undertaken to explore other areas where integrating support to mine action may be relevant, including in the context of integrating mine action into peace and confidence-building programmes and peace-support initiatives. UN `5` ينبغي بذل جهود للبحث في مجالات أخرى قد يكون فيها دمج الدعم المقدم للأعمال المتعلقة بالألغام وجيهاً، بما في ذلك في سياق دمج الأعمال المتعلقة بالألغام في برامج السلم وبناء الثقة وفي مبادرات دعم السلم.
    22. Well-focused efforts should be undertaken to encourage officials in peacekeeping and peace-building operations and their counterparts to apply United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN 22- ينبغي بذل جهود حسنة التركيز لتشجيع المسؤولين عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام، وتشجيع نظرائهم، على تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    22. Well-focused efforts should be undertaken to encourage officials in peacekeeping and peace-building operations and their counterparts to apply United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN 22 - ينبغي بذل جهود حسنة التركيز لتشجيع المسؤولين عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام، وتشجيع نظرائهم، على تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    22. Well-focused efforts should be undertaken to encourage officials in peacekeeping and peace-building operations and their counterparts to apply United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN 22- ينبغي بذل جهود حسنة التركيز لتشجيع المسؤولين عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام، وتشجيع نظرائهم، على تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    (l) National and international efforts should be undertaken to expand protected areas of biodiversity, particularly marine areas. UN (ل) ينبغي بذل جهود وطنية وأخرى دولية لتوسيع نطاق مناطق التنوع البيولوجي المحمية، ولا سيما المناطق البحرية.
    efforts should be undertaken to increase awareness of that flexibility and to provide guidance to States perhaps through a blog promoting an exchange of views on best practices or new experiences relating to the use of the Model Law to ensure sustainable procurement. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود لزيادة الوعي بهذه المرونة وتقديم الإرشادات للدول ربما عن طريق موقع على الإنترنت يشجع على تبادل وجهات النظر بشأن أفضل الممارسات أو التجارب الجديدة المتصلة باستخدام القانون النموذجي لضمان الاشتراء المستدام.
    efforts should be undertaken to explicitly identify and address gender perspectives in all international assistance programmes, in addition to implementing projects specifically targeting women. UN وينبغي بذل جهود لتحديد المنظورات الجنسانية تحديدا صريحا ومعالجتها في جميع برامج المساعدة الدولية، إضافة إلى تنفيذ مشاريع تستهدف النساء تحديدا.
    efforts should be undertaken to address this shortcoming. UN وينبغي بذل جهود لمعالجة هذا النقص.
    efforts should be undertaken to develop centres for legal aid and assistance with administrative formalities, and to ensure that effective remedies are guaranteed. UN وينبغي بذل جهود لإنشاء مراكز للمساعدة القانونية وتقديم المساعدة في الإجراءات الإدارية وكفالة سبل الانتصاف الفعالة(71).
    efforts should be undertaken to gradually establish a sound, comprehensive disaster-relief stand-by mechanism. UN وينبغي بذل الجهود تدريجيا ﻹنشاء آلية احتياطية سليمة وشاملة لﻹغاثة في حالات الكوارث.
    efforts should be undertaken to eliminate the structural causes of indebtedness. UN وينبغي بذل الجهود اللازمة لإزالة الأسباب الهيكلية للمديونية.
    efforts should be undertaken to prevent and combat economic exploitation or any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN وينبغي بذل الجهود لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي أو أي عمل من شأنه أن يضر أو يعوق تعليم الطفل أو يؤذي صحته أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو اﻷخلاقي أو الاجتماعي.
    It follows from the report that in order to address certain concerns, efforts should be undertaken in a number of areas. UN ويتضح مما ورد في التقرير أنه ينبغي بذل الجهود في عدد من المجالات لمعالجة مشاغل معينة.
    64. efforts should be undertaken to promote a better knowledge of the activities and the jurisprudence of regional and international mechanisms that are available for victims of racial discrimination. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    A consensus was emerging that efforts should be undertaken to improve the regulation and monitoring of private capital flows. UN وأفاد أن توافقا في اﻵراء بدأ يبرز بشأن ضرورة بذل الجهود من أجل تحسين تنظيم ورصد تدفقات رأس المال الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus