"efforts to change" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى تغيير
        
    • الجهود لتغيير
        
    • الجهود من أجل تغيير
        
    • بذل جهود لتغيير
        
    • جهودا لتغيير
        
    • جهودا في سبيل تغيير
        
    • الإعلام سعياً نحو تغيير
        
    • في الجهود المبذولة لتغيير
        
    • جهود من أجل تغيير
        
    This campaign has been well received by the public and should play an important part in efforts to change attitudes regarding sexual violence and the treatment of victims. UN وقد لقيت هذه الحملة استحسان عامة الجمهور، ومن شأنها أن تؤدي دورا هاما على صعيد الجهود الرامية إلى تغيير المواقف من العنف الجنسي ومعاملة ضحاياه.
    The present plan of action aims to strengthen the contribution of OHCHR to efforts to change that reality. UN وتهدف خطة العمل هذه إلى تعزيز مساهمة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تغيير هذا الواقع.
    It highlighted the efforts to change negative attitudes towards disability. UN وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة.
    Reconciliation without efforts to change people's material conditions is inadequate; UN ولا تكفي المصالحة دون بذل الجهود لتغيير أحوال السكان المادية؛
    The crisis that affected the largest country in the subregion in mid-decade was a sharp reminder of the need to redouble efforts to change production patterns and to consolidate structural reforms. UN وكانت اﻷزمة التي أضرت بأكبر بلد في المنطقة دون اﻹقليمية في منتصف العقد تذكيرا أليما بضرورة مضاعفة الجهود من أجل تغيير أنماط الانتاج وتدعيم اﻹصلاحات الهيكلية.
    27. Despite clear trends and widening formal recognition of the evolved role of the RC across the United Nations system, implementation calls not only for further concrete measures but also for efforts to change the longstanding perceptions among the POs that the ownership of the RC system continues to rest more with UNDP than with the United Nations development system. UN 27- ورغم وضوح الاتجاهات واتساع نطاق الاعتراف الرسمي بالدور المتطور الذي يقوم به المنسق المقيم على صعيد منظومة الأمم المتحدة، لا تدعو خطة التنفيذ إلى اتخاذ مزيد من التدابير فحسب بل تدعو أيضاً إلى بذل جهود لتغيير المفاهيم الراسخة لدى المنظمات المشاركة التي ترى أن ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين ما تزال في يد البرنامج الإنمائي أكثر مما هي في يد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    The United Nations should give top priority to the issue of development, make efforts to change the current situation in which global economic affairs are dominated by only a few countries and ensure developing countries their right to equal participation in economic decision-making. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية عليا لمسألة التنمية، وأن تبذل جهودا لتغيير الحالة الراهنة التي تهيمن فيها على الشؤون الاقتصادية العالمية حفنة من البلدان، ولضمان حقوق البلدان النامية في المشاركة المتساوية في صنع القرارات الاقتصادية.
    Such political influence is essential in the efforts to change the military reality on the ground and to open a path towards solutions. UN وهذا التأثير السياسي أساسي في الجهود الرامية إلى تغيير الواقع العسكري في الميدان، وفتح الطريق المؤدي إلى حلول.
    These include strengthening efforts to change present unsustainable patterns of consumption and production, particularly in the industrialized world. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    Accordingly, efforts to change parental attitudes would have to be coordinated with efforts to change employers' attitudes and practices of employers regarding the employment of women. UN وتبعا لذلك، سيتعين تنسيق الجهود الرامية إلى تغيير مواقف الوالدين مع الجهود المبذولة من أجل تغيير مواقف أرباب العمل وممارساتهم فيما يتعلق بتشغيل المرأة.
    Her delegation also believed that men and boys should be included in efforts to change social norms in order to address gender inequality. UN وذكرت أن وفدها يرى أيضاً أن الرجال والفتيان لا بد من إشراكهم في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير الاجتماعية بما يكفل التصدّي لحالة اللامساواة بين الجنسين.
    Despite the provisions in this respect in the Matignon and Nouméa Accords along with efforts to change the situation for the better, there still exists a significant gap in the level of education between young Kanaks and their European counterparts. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة بهذا الشأن في اتفاقات ماتينيون ونوميا، ومن الجهود الرامية إلى تغيير الوضع نحو الأفضل، لا تزال هناك فجوة واسعة في مستوى التعليم بين الكاناك الشباب ونظرائهم الأوروبيين.
    Coordinated community response programmes can engage the entire community in efforts to change the social norms and attitudes that contribute to domestic violence. UN ويمكن لبرامج الاستجابة المجتمعية المنسقة أن تشرك المجتمع المحلي بأسره في الجهود الرامية إلى تغيير المعايير والمواقف الاجتماعية التي تسهم في وقوع العنف المنزلي.
    It had already set a positive example for private employers by unifying the pay system for primary and secondary school teachers, thereby increasing significantly the wages of primary-school teachers, most of whom were women and doubling the funding ratio for the Equal Employment Opportunities Trust to support efforts to change employer attitudes. UN لقد قدمت فعلا نموذجاً إيجابياً لأرباب العمل في القطاع الخاص بتوحيد نظام الأجور لمعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، وبذلك فقد رفعت إلى حد كبير أجور معلمي المدارس الابتدائية، ومعظمهم من النساء، كما ضاعفت نسبة التمويل لصندوق تكافؤ فرص العمل بغية دعم الجهود الرامية إلى تغيير مواقف أرباب العمل.
    97. efforts to change unsustainable patterns of consumption and production have benefited from addressing industrial production and consumer behaviour in an integrated way. UN 97 - واستفادت الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج التي لا يمكن استمرارها من التعامل بطريقة متكاملة مع الإنتاج الصناعي والسلوك الاستهلاكي.
    Grantees in Brazil, Cambodia, Chile, Egypt, India, Jordan, Lebanon, Rwanda, the Syrian Arab Republic and Yemen have used prevention strategies that target the roots of violence by empowering women to claim their rights and by enlisting men and boys in efforts to change gender norms and make violence unacceptable. UN فقد اعتمد المستفيدون من المنح في الأردن والبرازيل والجمهورية العربية السورية ورواندا وشيلي وكمبوديا ولبنان ومصر والهند واليمن استراتيجيات وقاية تستهدف جذور العنف بتمكين المرأة من المطالبة بحقوقها وتجنيد الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى تغيير الأعراف الجنسانية وجعل العنف أمرا غير مقبول.
    efforts to change attitudes within the administration and eradicate racism and exclusion had been stepped up, with training programmes on intercultural issues, diversity and collective rights. UN وقد كثفت الجهود لتغيير المواقف داخل الإدارة، والقضاء على العنصرية والإقصاء، حيث نُفذت برامج تدريبية بشأن القضايا المتداخلة بين الثقافات والتنوع والحقوق الجماعية.
    States had a major role to play in leading efforts to change the discourse on and attitudes towards migrants. UN 64 - ومضى قائلا إن الدول عليها دور رئيسي تقوم به في قيادة الجهود لتغيير الحوار بشأن المهاجرين، والمواقف تجاههم.
    The crisis that affected the largest country in the subregion in mid-decade was a sharp reminder of the need to redouble efforts to change production patterns and to consolidate structural reforms. UN وكانت اﻷزمة التي أضرت بأكبر بلد في المنطقة دون اﻹقليمية في منتصف العقد تذكيرا أليما بضرورة مضاعفة الجهود من أجل تغيير أنماط الانتاج وتدعيم اﻹصلاحات الهيكلية.
    Despite clear trends and widening formal recognition of the evolved role of the RC across the United Nations system, implementation calls not only for further concrete measures but also for efforts to change the longstanding perceptions among the POs that the ownership of the RC system continues to rest more with UNDP than with the United Nations development system. UN 27- ورغم وضوح الاتجاهات واتساع نطاق الاعتراف الرسمي بالدور المتطور الذي يقوم به المنسق المقيم على صعيد منظومة الأمم المتحدة، لا تدعو خطة التنفيذ إلى اتخاذ مزيد من التدابير فحسب بل تدعو أيضاً إلى بذل جهود لتغيير المفاهيم الراسخة لدى المنظمات المشاركة التي ترى أن ملكية زمام المبادرة في نظام المنسقين المقيمين ما تزال في يد البرنامج الإنمائي أكثر مما هي في يد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    8. During the last several months, UNMIK has exerted efforts to change the political dynamic to provide an incentive to dismantle the parallel structures and to encourage all communities to participate in joint institutions. UN 8 - وخلال الأشهر العديدة الماضية، بذلت البعثة جهودا لتغيير الدينامية السياسية قصد إتاحة حافز لإزالة الهياكل الموازية وتشجيع كافة الطوائف على المشاركة في المؤسسات المشتركة.
    He asked whether the Commission had made efforts to change cultural attitudes and build a democratic structure of human rights. UN ووجه سؤالا حول ما إذا كانت اللجنة قد بذلت جهودا في سبيل تغيير المواقف الثقافية وإرساء بنية ديمقراطية لحقوق الإنسان.
    As part of their efforts to change negative views of women, the Ministry of Information and the SCW have signed a cooperation protocol to counter all types of media that contain or promote gender-based violence, including magazines and films. UN كما أن وزارة الإعلام بمملكة البحرين وبالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة تعمل على مناهضة جميع المواد الإعلامية من مجلات أو أفلام عنف قد تعزز العنف القائم على فكرة الجنس وذلك من خلال برتوكول التعاون مع وزارة الإعلام سعياً نحو تغيير هذه النظرة السلبية للمرأة.
    Please provide information on the impact of this programme, as well as about any other measures in place that target women in efforts to change gender-role stereotypes. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر هذا البرنامج وعن أي تدابير نافذة أخرى تستهدف النساء في الجهود المبذولة لتغيير القوالب النمطية السائدة حول دور كل من الجنسين.
    There were sex education programmes as well as efforts to change attitudes towards gender roles, encourage men to assume greater responsibilities in the home and enable women to play more important roles in the public and private sectors. UN وتطبق في المدارس برامج للتربية الجنسية، كما تُبذل جهود من أجل تغيير المواقف من أدوار الجنسين وتشجيع الرجل على تولي مسؤوليات أكبر في المنزل وتمكين المرأة من أداء دور أهم في القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus