"efforts to combat terrorism" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • جهود مكافحة الإرهاب
        
    • الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • بجهود مكافحة الإرهاب
        
    • الجهود لمكافحة الإرهاب
        
    • الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب
        
    • بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • من جهود لمكافحة الإرهاب
        
    • جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • لجهود مكافحة الإرهاب
        
    • جهودها لمكافحة الإرهاب
        
    • والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب
        
    • تنفيذ مكافحة الإرهاب
        
    • جهودا لمكافحة الإرهاب
        
    Respect for democracy, human rights and international law is the mainstay of all efforts to combat terrorism. UN ويمثل احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي دعامة جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Singapore is committed to supporting efforts to combat terrorism in all forms and at all levels. UN وسنغافورة ملتزمة بدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وعلى جميع الصعد.
    Canada for its part continues to be at the forefront of efforts to combat terrorism and strengthen the nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN وما فتئت كندا، من جانبها، تقف في طليعة جهود مكافحة الإرهاب وتعزيز نظام منع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Determined to contribute, in accordance with the Charter of the United Nations, to the efforts to combat terrorism in all its forms, UN وقد عقد العزم على المساهمة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، في جهود مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله،
    It would pursue its efforts to combat terrorism and bring the perpetrators of the attacks to justice. UN وسوف يتم مواصلة الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتقديم مرتكبي الهجمات إلى العدالة.
    Work is being undertaken continuously on the drafting of laws and other normative acts regulating efforts to combat terrorism. UN ويتم العمل بشكل مستمر في صياغة القوانين وغيرها من التشريعات المعيارية التي تنظم الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    In the meantime, however, efforts to combat terrorism should not be put on hold. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي عدم تعليق الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Future efforts to combat terrorism should continue to be guided by that principle. UN وقالت إن ذلك المبدأ ينبغي أن يبقى النبراس الذي تستهدي به جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    The success of efforts to combat terrorism required the full implementation of those resolutions and other international counter-terrorism instruments and the avoidance of politicization, selectivity and double standards. UN وأكد أن نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب يستلزم التنفيذ الكامل لهذين القرارين والصكوك الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب وتجنب التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with human rights standards, including the most basic human right: the right to life. UN بل يجب أن تجري جهود مكافحة الإرهاب طبقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة.
    Nonetheless, the United Nations conventions against terrorism, together with the various bilateral and regional agreements in force around the world, represented a powerful tool in efforts to combat terrorism. UN على أن اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مناهضة الإرهاب، بالإضافة إلى مختلف الاتفاقات الثنائية والإقليمية السارية في جميع أنحاء العالم، تمثل أداة قوية في جهود مكافحة الإرهاب.
    Senegal would continue to play its part in efforts to combat terrorism. UN وستواصل السنغال القيام بدورها في جهود مكافحة الإرهاب.
    Ukraine has thus established a clear and logical structure of specialized State bodies to organize and coordinate efforts to combat terrorism. UN وبذلك تحددت، بصورة واضحة ومنطقية، معالم هيكل الأجهزة الحكومية المتخصصة المنشأة بغرض تنظيم وتنسيق جهود مكافحة الإرهاب.
    It was essential to respect human rights in the context of efforts to combat terrorism. UN ومن الأساسي احترام حقوق الإنسان في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    In order for the efforts to combat terrorism in the region and around the world to continue and succeed, occupation must be ended, as a basic precondition. UN ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق.
    It was committed to engaging actively in efforts to combat terrorism at the domestic, regional and international levels and to bringing to justice, on the basis of the principle of extradite or prosecute, all perpetrators of terrorist acts. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    - The third meeting of the GUUAM Working Group on efforts to combat terrorism, organized crime and the spread of narcotics, 26 and 27 February 2003; UN - الاجتماع الثالث للفريق العامل التابع لمجموعة جوام والمعني بجهود مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات، المعقود يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2003؛
    The Organization's competent body recommended taking this list into account when cooperating in efforts to combat terrorism and extremism, and also recommended exchanging information on matters of mutual interest. UN وأوصت الهيئة المختصة في المنظمة بأخذ هذه القائمة في الاعتبار عند مضافرة الجهود لمكافحة الإرهاب والتطرف، وأوصت أيضا بتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Addressing the underlying causes, including long-standing regional conflicts, would contribute to the success of efforts to combat terrorism. UN وسوف تسهم معالجة الأسباب الكامنة، بما في ذلك الصراعات الإقليمية الطويلة الأمد، في إنجاح الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب.
    7. Through ASEAN and its initiatives, Indonesia is engaged in efforts to combat terrorism with other ASEAN countries. UN 7 - وإندونيسيا ملتزمة، من خلال الرابطة ومبادراتها، بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب مع الدول الأخرى الأعضاء في الرابطة.
    It also signalled the resolve of the international community to unite in its efforts to combat terrorism. UN كما أنها علامة على تصميم المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا فيما يبذله من جهود لمكافحة الإرهاب.
    It would serve to strengthen cooperation among ASEAN member States in their efforts to combat terrorism. UN وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    At the thirty-fourth meeting, the participants adopted a declaration on a road map for efforts to combat terrorism and for the non-proliferation of small arms and light weapons in Central Africa. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع الرابع والثلاثين إعلاناً بشأن خريطة طريق لجهود مكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا.
    Mozambique remained resolute in its own efforts to combat terrorism. UN وقال إن موزامبيق ما زلت ماضية بعزم في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    efforts to combat terrorism with more terrorism, violence and repression are futile. UN والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بإرهاب أكبر وبعنف وقمع هي جهود عقيمة.
    In accordance with article 4 of the Act, Belarus, in conformity with international treaties, cooperates in the field of counter-terrorism with other States, with their law enforcement agencies and special services, and with the international organizations undertaking efforts to combat terrorism. UN وبموجب المادة 4 من القانون المذكور، تتعاون جمهورية بيلاروس في مجال مكافحة الإرهاب، وفقا للاتفاقيات الدولية، مع البلدان الأجنبية وهيئاتها وأجهزتها الخاصة المعنية بإنفاذ القانون، فضلا عن المنظمات الدولية التي تتولى تنفيذ مكافحة الإرهاب.
    The Government of the Republic Indonesia is also engaged in efforts to combat terrorism with other ASEAN countries. UN وتبذل أيضا حكومة جمهورية إندونيسيا جهودا لمكافحة الإرهاب بالتعاون مع بقية بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus