"efforts to expand" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى توسيع
        
    • الجهود المبذولة لتوسيع نطاق
        
    • الجهود الرامية إلى زيادة
        
    • من جهود لتوسيع
        
    • الجهود المبذولة لزيادة
        
    • الجهود لتوسيع نطاق
        
    • بالجهود الرامية إلى توسيع
        
    • جهودها لتوسيع نطاق
        
    • جهود توسيع
        
    • جهود للتوسع
        
    • جهودا لتوسيع
        
    • جهودها الرامية إلى توسيع
        
    • ببذل الجهود لتوسيع
        
    • بذل جهود لتوسيع نطاق
        
    • الجهود الرامية إلى التوسع في
        
    Equally praiseworthy are the efforts to expand the web of stakeholders as well as their involvement in the process of peacebuilding. UN وتستحق نفـــس القدر من الثناء الجهود الرامية إلى توسيع شبكة أصحاب المصلحة، وكذلك اشتراكهم في عملية بناء السلام.
    While there have been no significant changes within the organization, the downturn in the economy has affected efforts to expand our programmes. UN بالرغم من عدم وجود تغييرات هامة في المنظمة، أثر الانكماش الاقتصادي على الجهود الرامية إلى توسيع نطاق برامجنا.
    efforts to expand the pool of professionals qualified to provide contractual translation would also foster the economical use of resources. UN وستؤدي الجهود المبذولة لتوسيع نطاق مجموعة الموظفين الفنيين المؤهلين لتوفير الترجمة التعاقدية أيضا إلى تعزيز الاستخدام الاقتصادي للموارد.
    That fact gives urgency to the efforts to expand and transform the Security Council. UN وتضفي تلك الحقيقة طابعا ملحا على الجهود الرامية إلى زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن وتغييره.
    UNPA will continue its efforts to expand the operations in the philatelic markets in other regions. UN وستواصل اﻹدارة ما تبذله من جهود لتوسيع عملياتها في أسواق مواد هواة جمع الطوابع في المناطق اﻷخرى.
    47. These incidents also affect efforts to expand the number of women health professionals throughout the country. UN 47 - وتؤثر هذه الحوادث أيضا على الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء المهنيات العاملات في مجال الصحة في جميع أرجاء البلد.
    In that regard, it has become necessary to make efforts to expand cooperation in order to eradicate this scourge. UN وأصبح من الضروري في هذا الصدد أن تبذل الجهود لتوسيع نطاق التعاون في سبيل القضاء على هذا البلاء.
    efforts to expand treatment continued to gather momentum. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى توسيع إطار المعالجة تكتسب زخما.
    There were five women in government, and efforts to expand women's involvement would continue. UN وتضم الحكومة في صفوفها خمس نساء، وستتواصل الجهود الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة المرأة.
    We support efforts to expand the peaceful applications of nuclear energy, science and technology to the benefit of all humanity. UN وندعم الجهود الرامية إلى توسيع التطبيقات السلمية للطاقة النووية والعلم والتكنولوجيا لمنفعة البشرية.
    That is why my country supports efforts to expand the membership of the Security Council to make it reflect the current realities of our world as well as the prevailing sensitivities we find in it. UN لهذا السبب يؤيد بلدي الجهود الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن لجعله يبين وقائع عالمنا المعاصر. باﻹضافة إلى الحساسيات التي نجدها سائدة فيه.
    efforts to expand multi-year funding agreements have born fruit, with Norway, Spain, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland signing such agreements. UN وقد أتت الجهود الرامية إلى توسيع اتفاقات التمويل المتعدد السنوات أُكُلَها مع قيام النرويج وإسبانيا والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بالتوقيع على مثل هذه الاتفاقات.
    She noted that UNFPA was engaged in efforts to expand its current donor base and had identified countries where added efforts were needed to secure contributions. UN ولاحظت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يشارك في الجهود الرامية إلى توسيع قاعدته الحالية من المانحين وقام بتحديد البلدان التي يتعين بذل جهود إضافية فيها من أجل تأمين التبرعات.
    efforts to expand road infrastructure must be intensified, and there is a need to resolve issues related to unfair trade. UN ويجب تكثيف الجهود المبذولة لتوسيع نطاق البنية التحتية للطرق، كما أن هناك حاجة إلى تسوية المسائل المتعلقة بالتجارة غير العادلة.
    The commercial and regional economic groups have had a major impact on international efforts to expand the range of mutual economic interests and influence the free flow of trade and investment throughout the world. UN إن التكتــلات والتجمعات الاقتصادية اﻹقليميــة أصبحــت سمة بارزة في إطار الجهود المبذولة لتوسيع نطاق المنافع الاقتصادية المتبادلة، في ظل المناخ القائم لتحرير التجــارة والاستثمــار.
    The Republic of Korea noted with appreciation the efforts to expand access to courts in order to ensure essential protection and pay close attention to the issue of delays in courts and administrative bodies. UN كما لاحظت جمهورية كوريا مع التقدير الجهود الرامية إلى زيادة فرص اللجوء إلى القضاء لضمان الحماية الأساسية للمتقاضين وتوجيه اهتمام خاص لمسألة بطء الإجراءات أمام المحاكم والهيئات الإدارية.
    UNPA will continue its efforts to expand the operations in the philatelic markets in other regions. UN وستواصل اﻹدارة ما تبذله من جهود لتوسيع عملياتها في أسواق مواد هواة جمع الطوابع في المناطق اﻷخرى.
    13. efforts to expand access to education have coincided with an extraordinary growth in population numbers. UN 13 - تصادفت الجهود المبذولة لزيادة فرص التعليم مع النمو غير العادي في عدد السكان.
    However, more efforts to expand primary schooling in the region are needed. UN غير أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعليم الابتدائي في المنطقة.
    The two organizations had cooperated on a number of transnational issues and ASEAN welcomed efforts to expand that collaboration. UN وأن المنظمتين تعاونتا معا في عدد من المسائل عبر الوطنية، وأن الرابطة ترحب بالجهود الرامية إلى توسيع نطاق هذا التعاون.
    Moreover, as the world's largest donor country, Japan continues its efforts to expand its official development assistance. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية.
    Given the acknowledged importance of good health, efforts to expand and improve specific areas of health care for older persons have been established as a priority, although mainly in developed countries. UN فنظرا لما للصحة الجيدة من أهمية مسلم بها، أصبحت جهود توسيع وتحسين مجالات الرعاية الصحية الخاصة بكبار السن تحدد الآن على أنها من الأولويات، وإن كان هذا يوجد أساسا في البلدان المتقدمة النمو.
    Of particular note is the orientation of legislation towards ensuring gender balance in education and the creation of specific conditions for compliance with educational standards through the issue of new textbooks, computerization of schools and efforts to expand the study of Russian and English. UN ويلاحظ بصفة خاصة توجه التشريعات نحو ضمان التوازن بين الجنسين في مجال التعليم وتهيئة الظروف المحددة التي تكفل الامتثال لمعايير التعليم عن طريق إصدار كتب مدرسية جديدة وحوسبة المدارس وبذل جهود للتوسع في دراسة اللغتين الروسية والإنكليزية.
    As we undertake efforts to expand the Council, we should not lose sight of reform in the area of working methods. UN وفي الوقت الذي نبذل جهودا لتوسيع المجلس، ينبغي ألا نغفل الإصلاح في مجال أساليب العمل.
    The Commission called on UNRWA to continue its efforts to expand its donor base. UN ودعت اللجنة اﻷونروا إلى أن تواصل جهودها الرامية إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لها.
    LI has been making efforts to expand the use of this new technology, especially into developing countries. UN ويقوم الاتحاد ببذل الجهود لتوسيع استخدام هذه التكنولوجيا الجديدة، وخصوصا في البلدان النامية.
    During the latter part of 1994, WFP will continue efforts to expand its surface delivery capacity in southern Sudan. C. Non-food assistance UN وخلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٤، سوف يوالي برنامج اﻷغذية العالي بذل جهود لتوسيع نطاق قدرته على إيصال المعونة بالطرق البرية في جنوب السودان.
    We support efforts to expand the peaceful applications of nuclear energy, science and technology to the benefit of all humanity. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى التوسع في الاستخدامات السلمية للطاقة والعلوم والتكنولوجيا النووية بما يعود بالنفع على جميع البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus