"efforts to identify" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى تحديد
        
    • الجهود المبذولة لتحديد
        
    • بالجهود الرامية إلى تحديد
        
    • بذل الجهود لتحديد
        
    • من الجهود لتحديد
        
    • من جهود لتحديد
        
    • بذل جهود لتحديد
        
    • بالجهود المبذولة لتحديد
        
    • الجهود للعثور على
        
    • بالجهود التي تبذلها لتعيين
        
    • جهود تحديد
        
    • الجهود الرامية إلى التعرف
        
    • والجهود الرامية إلى تحديد
        
    • للجهود الرامية إلى تحديد
        
    • الجهود المبذولة لتعريف
        
    efforts to identify witnesses and other potential sources of information continued. UN وتواصلت، الجهود الرامية إلى تحديد الشهود ومصادر أخرى يمكن أن تستمد منها المعلومات.
    Turkey would like to ask you to support efforts to identify a successor lead nation by inviting the Member States to consider the possibility of taking over as the next lead nation. UN وتود تركيا أن تطلب إليكم دعم الجهود الرامية إلى تحديد الدولة الخلف التي ستتولى القيادة عن طريق دعوة الدول الأعضاء للنظر في إمكانية تسلم المسؤولية كدولة ستتولى القيادة التالية.
    This can facilitate efforts to identify and mobilize existing national and local capacity once conflict ends. UN وقد ييسر ذلك الجهود المبذولة لتحديد وتعبئة القدرات الوطنية والمحلية القائمة حال انتهاء النزاع.
    The Advisory Committee welcomes efforts to identify cross-cutting targets for resource reductions and to critically examine proposals for capital expenditures by field Mission, and notes the assurance given that the particular circumstances pertaining to each peacekeeping operation were taken into account during budget preparation. ... UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بما قدم من تأكيدات بمراعاة الظروف الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام عند إعداد الميزانية.
    Malaysia therefore advocated efforts to identify and deal effectively with the underlying causes of terrorism. UN وذكر أن ماليزيا تدعو، لذلك، إلى بذل الجهود لتحديد الأسباب الكامنة وراء الإرهاب ومعالجتها بشكل فعال.
    It also called for greater efforts to identify and address the root causes of the high vacancy rate for translators and interpreters at the United Nations Office at Nairobi. UN وتدعو اللجنة أيضا إلى بذل مزيد من الجهود لتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية لارتفاع معدل الشواغر للمترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Key measures to combat the phenomenon included strengthening efforts to identify victims at border controls and conducting awareness-raising campaigns targeting potential victims and the general public. UN وتشمل التدابير الرئيسية لمكافحة هذه الظاهرة تعزيز الجهود الرامية إلى تحديد الضحايا عند نقاط مراقبة الحدود، وتنظيم حملات لتوعية الضحايا المحتملين وعامة الجمهور.
    efforts to identify and trace surrendered arms should always reinforce that confidence. UN وينبغي دائما أن تكون الجهود الرامية إلى تحديد هوية الأسلحة وتعقب مسارها بمثابة تعزيز لتلك الثقة.
    It also encourages the Secretary-General to continue efforts to identify and mainstream sustainable efficiencies throughout peacekeeping operations. UN كما تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد أوجه الكفاءة المستدامة وتعميمها في جميع عمليات حفظ السلام.
    The Government suffers from weaknesses in its governing institutions, its ability to address security and its capacity to manage its financial assets, including efforts to identify and recover assets diverted by the Qadhafi regime. UN وتعاني الحكومة من ضعف مؤسسات الحكم، وضعف قدرتها على معالجة المسائل الأمنية وقدرتها على إدارة مواردها المالية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تحديد الأموال التي حولها نظام القذافي لصالحه واستعادتها.
    The dissolution further complicates efforts to identify vessels because some of them are now owned by Indian entities. UN وقد أدى حل الشركة إلى زيادة تعقيد الجهود الرامية إلى تحديد السفن نظراً لأن بعض السفن مملوكة حاليا لكيانات هندية.
    In addition, efforts to identify countries in the region with existing facilities that can offer specialised training should continue, and; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد بلدان المنطقة التي لديها مرافق قائمة يمكنها تقديم التدريب المتخصص؛
    Therefore, efforts to identify and manage risks were taking place in a piecemeal rather than an integrated manner. UN ومن ثم، فإن الجهود المبذولة لتحديد المخاطر وإدارتها نفذت بطريقة متجزئة لا متكاملة.
    The delegation should describe efforts to identify suitable relocation sites and make relocation the core of its victim and witness protection scheme. UN وينبغي للوفد أن يصف الجهود المبذولة لتحديد مواقع النقل المناسبة وأن يجعل النقل محور برنامجه لحماية الضحايا والشهود.
    She highlighted efforts to identify and deal with inequities and to improve systems for the protection of children. UN وسلطت الضوء على الجهود المبذولة لتحديد ومعالجة أوجه اللامساواة وتحسين نُظُم حماية الأطفال.
    The Advisory Committee welcomes efforts to identify cross-cutting targets for resource reductions and to critically examine proposals for capital expenditures by field missions, and notes the assurance given that the particular circumstances pertaining to each peacekeeping operation were taken into account during budget preparation. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    The Advisory Committee welcomes efforts to identify cross-cutting targets for resource reductions and to critically examine proposals for capital expenditures by field mission, and notes the assurance given that the particular circumstances pertaining to each peacekeeping operation were taken into account during budget preparation. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    efforts to identify States which may be willing to try Tribunal indictees referred to them were ongoing during the period under review. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض جرى على قدم وساق بذل الجهود لتحديد الدول التي قد تكون راغبة في محاكمة من يحال إليها ممن صدرت في حقهم قرارات اتهام.
    In addition to the programme of national competitive examinations, and despite further reductions in staff, the Office of Human Resources Management would improve its efforts to identify qualified candidates through recruitment missions, Government-assisted initiatives, the media, and computerized networks. UN وباﻹضافة إلى برنامج المسابقات الوطنية، وعلى الرغم من زيادة تخفيض عدد الموظفين، سيبذل مكتب إدارة الموارد البشرية مزيدا من الجهود لتحديد المرشحين المؤهلين عن طريق بعثات التوظيف، والمبادرات المقدمة بمساعدة الحكومات، ووسائط اﻹعلام، وشبكات الحواسيب.
    46. UNHCR continues its efforts to identify, rehabilitate or construct winterized accommodations for up to 6,000 refugees. UN 46 - وتواصل المفوضية ما تبذله من جهود لتحديد أماكن سكن صالحة لمواجهة برد الشتاء وتأهيل ما يصل إلى 000 6 لاجئ.
    efforts to identify further potential for eco-efficiency improvements, such as the factor 4/10 initiative, should be pursued. UN وينبغي بذل جهود لتحديد اﻹمكانيات اﻷخرى ﻹجراء تحسينات في الكفاءة اﻹيكولوجية مثل عامل المبادرة ٤/١٠.
    54. The Committee notes the commitment of the State party to increase available services to children with disabilities, and welcomes the efforts to identify all cases of children with disabilities. UN 54- تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بزيادة الخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين، وترحب بالجهود المبذولة لتحديد جميع حالات الأطفال المعوقين.
    MONUC continues to exert efforts to identify French-speaking candidates through the advertisement of vacancy announcements at French-speaking universities, newspapers and specialized magazines with very minimal outcome, as MONUC competes for qualified candidates with other French-speaking missions, including MINUSTAH, UNOCI and MINURCAT. UN تواصل البعثة بذل الجهود للعثور على مرشحين ناطقين بالفرنسية عن طريق الإعلان عن الشواغر بالجامعات والصحف والمجلات المتخصصة التي تستخدم الفرنسية، إلا أن النتيجة محدودة للغاية، حيث تتنافس البعثة على المرشحين المؤهلين مع بعثات أخرى ناطقة بالفرنسية، منها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    The Committee recognizes the difficulties faced by the State party in the administration of justice and acknowledges the State party's efforts to identify practical methods to strengthen judicial procedures, including through the use of customary law practices. UN 146- وتعترف اللجنة بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إقامة العدل وتسلم بالجهود التي تبذلها لتعيين الوسائل العملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك باللجوء إلى الممارسات القانونية العرفية.
    International financial institutions should, through their lending policies, support capacity-building and technology transfer as well as efforts to identify local needs. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية، من خلال سياساتها الإقراضية، أن تدعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، فضلا عن جهود تحديد الاحتياجات المحلية.
    Organizations are increasingly making efforts to identify their various external user groups, their statistical needs and working processes as part of developing strategies to target those frequent users with tailored statistics. UN وتقوم المنظمات على نحو متزايد ببذل الجهود الرامية إلى التعرف على الفئات المختلفة لمستخدميها الخارجيين واحتياجاتهم الإحصائية وأساليب عملهم في إطار سعي تلك المنظمات إلى وضع الاستراتيجيات اللازمة لاستهداف الجهات الكثيرة الاستخدام بإحصاءات مصممة بما يناسب احتياجاتها.
    1. Transfer abroad of funds or assets of illicit origin, efforts to identify the location of such funds or assets and confiscation UN 1- نقل الأموال أو الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع إلى الخارج، والجهود الرامية إلى تحديد موقع تلك الأموال أو الموجودات ومصادرتها
    He pledged to continue to provide maximum support for efforts to identify and separate children from the forces of the Transitional Federal Government, including through the appointment of a child protection adviser in AMISOM. UN وتعهد بمواصلة تقديم أقصى دعم ممكن للجهود الرامية إلى تحديد هوية الأطفال في قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وتسريحهم منها، وذلك بوسائل منها تعيين مستشار لحماية الأطفال في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    (g) To promote the effective and wide participation of representatives of civil society in decisionmaking processes related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, including through efforts to identify and strengthen good governance practices transparent, responsible and participatory government which is responsive to the needs and aspirations of all sections of society; UN (ز) أن تعزز المشاركة الفعالة والواسعة النطاق لممثلي المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك من خلال الجهود المبذولة لتعريف أو تعزيز ممارسات الحكم الرشيد الذي يتصف بالشفافية والمسؤولية والمشاركة ويلبي احتياجات وأماني جميع شرائح المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus