"efforts to limit" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى الحد
        
    • الجهود المبذولة للحد من
        
    • الجهود للحد من
        
    • جهودها للحد من
        
    • بذلت جهود للحد من
        
    • الجهود الرامية الى الحد من
        
    • من جهود للحد من
        
    • جهودنا للحد
        
    • جهودها الرامية إلى الحد
        
    Support efforts to limit the flow of arms, assist in demobilizing armed groups, and combat the forced conscription of children. UN :: دعم الجهود الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة والمساعدة في تسريح الجماعات المسلحة ومكافحة تجنيد الأطفال قسراً.
    The threat from terrorism has made efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction even more urgent. UN ولا مهرب من خطر الإرهاب إلا بمضاعفة الجهود الرامية إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    They welcomed the continued efforts to limit such consequences, in addition to the development of clear legal standards for the imposition of targeted sanctions regimes. UN ورحبت بمواصلة الجهود الرامية إلى الحد من هذه النتائج، بالإضافة إلى وضع معايير قانونية واضحة لفرض نظم الجزاءات المحددة الهدف.
    The Bank, therefore, supports efforts to limit the use of tobacco through the promotion of healthier lifestyles in the context of health projects. UN ولذلك، فإن المصرف يؤيد الجهود المبذولة للحد من استعمال التبغ من خلال تشجيع أساليب الحياة اﻷكثر صحة في سياق المشاريع الصحية.
    The Committee requested the Secretary-General to continue such efforts to limit expenses and to produce a similar report next year. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يواصل بذل هذه الجهود للحد من النفقات وأن يصدر تقريرا مماثلا في العام المقبل.
    The Board recommends that, given the staffing of its New York office, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continue its efforts to limit travel and related expenses to New York. UN ويوصي المجلس، آخذا في الاعتبار ملاك موظفي مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك، بأن تواصل المفوضية جهودها للحد من السفر إلى نيويورك وما يتصل به من نفقات.
    It would be useful to know whether efforts to limit the number of documents requested had also been undertaken at other duty stations. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    The European Union would vigorously oppose all efforts to limit debate and subject human rights defenders to reprisals. UN وسيعارض الاتحاد الأوروبي بقوة كل الجهود الرامية إلى الحد من المناقشات وتعريض المدافعين عن حقوق الإنسان للأعمال الانتقامية.
    Beginning in 1996 the budget deficit began to grow, to 1.5 per cent of GDP in 1998, despite efforts to limit State expenditures. UN وبداية من عام 1996 بدأ يتصاعد العجز في الميزانية فوصل إلى 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998 برغم الجهود الرامية إلى الحد من النفقات الحكومية.
    34. Egypt was concerned at efforts to limit the scope of negotiations on the drafting of a treaty to prohibit the manufacture of fissile materials. UN 34 - وأعرب عن قلق مصر إزاء الجهود الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات حول إعداد معاهدة لحظر صنع المواد الانشطارية.
    34. Egypt was concerned at efforts to limit the scope of negotiations on the drafting of a treaty to prohibit the manufacture of fissile materials. UN 34 - وأعرب عن قلق مصر إزاء الجهود الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات حول إعداد معاهدة لحظر صنع المواد الانشطارية.
    12. The Committee will conduct thematic discussions on strengthening efforts to limit terrorists' mobility with the participation of experts from all of the relevant technical international organizations before the fifth special meeting. UN 12 - وستجري اللجنة مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من تنقل الإرهابيين، بمشاركة خبراء من جميع المنظمات الدولية الفنية ذات الصلة قبل انعقاد اجتماعها الخاص الخامس.
    :: Assist the Committee in the preparation and conduct of thematic discussions on strengthening efforts to limit terrorists' mobility, with the participation of experts from all of the relevant technical international organizations, before the fifth special meeting. UN :: مساعدة اللجنة في إعداد وإجراء مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من تنقل الإرهابيين، بمشاركة خبراء من جميع المنظمات الدولية الفنية ذات الصلة، وذلك قبل انعقاد الاجتماع الخاص الخامس.
    13. The Committee will conduct thematic discussions on strengthening efforts to limit terrorists' mobility with the participation of experts from all of the relevant technical international organizations before the fifth special meeting. UN 13 -وستجري اللجنة مناقشات مواضيعية بشأن تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من تنقل الإرهابيين، بمشاركة خبراء من جميع المنظمات الدولية التقنية ذات الصلة بالموضوع قبل انعقاد اجتماعها الخاص الخامس.
    Luxembourg attaches great importance to multilateral efforts in the field of disarmament and has consistently supported all efforts to limit nuclear weapons and reduce the risk of nuclear proliferation. UN تولى لكسمبرغ اهتماما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وظلت تدعم جميع الجهود المبذولة للحد من الأسلحة النووية والحد من مخاطر الانتشار النووي، على نحو مستمر.
    But neglect of urbanization strategy and enabling policies would seriously compromise an important strand of development and also cripple efforts to limit climate change and mitigate its consequences. UN غير أن إهمال الإستراتيجية الحضرية والسياسات التمكينية قد يضر إضراراً بالغاً بأحد العناصر الهامة للتنمية ويعوق الجهود المبذولة للحد من تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    While supporting the efforts to limit armaments, the Sultanate of Oman affirms the need to take practical measures in accordance with the International Atomic Energy Agency (IAEA) regime of mutual guarantees. UN إن سلطنة عُمان، وهي تدعم الجهود المبذولة للحد من التسلح، تؤكد في الوقت ذاته ضرورة اتخاذ خطوات عملية وفق نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات المتبادلة.
    Other measures include efforts to improve the business environment and governance, facilitation of the lifting of bank security requirements and continued efforts to limit risk. UN وتشمل التدابير الأخرى بذل جهود لتحسين بيئة الأعمال والإدارة وتيسير رفع شروط الأمان المصرفي ومواصلة الجهود للحد من المخاطر.
    We herald the establishment in January 2002 of the Global Fund to combat these three scourges, and we urge those countries that have the financial and scientific means to do so to step up their efforts to limit and ultimately stamp out those disasters. UN إننا ننوه بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة هذه الآفات الثلاث، كما نحث الدول التي لديها الوسائل المالية والعلمية اللازمة للمكافحة على زيادة جهودها للحد من هذه الكوارث وللقضاء عليها في نهاية المطاف.
    It would be useful to know whether efforts to limit the number of documents requested had also been undertaken at other duty stations. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا.
    My Government will continue to support all efforts to limit the spread of nuclear weapons. UN إن حكومتي ستواصل تأييد جميع الجهود الرامية الى الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    8. In the area where it is deployed, UNIFIL continued its efforts to limit the conflict and to protect the inhabitants from the fighting. UN ٨ - وواصلت اليونيفيل، في المنطقة التي تنتشر بها، ما تبذله من جهود للحد من الصراع ولحماية السكان من آثار القتال.
    That is why we must join efforts to limit the expansion and prevent the use of nuclear weapons by strengthening the export control regime. UN ولهذا السبب يجب أن تتضافر جهودنا للحد من التوسع في استخدام الأسلحة النووية ومنعها بتعزيز نظام ضوابط الصادرات.
    The Working Group recommended that the Special Committee should continue to pursue its efforts to limit its demands on the conference-servicing resources and to avoid as far as possible last-minute cancellation of scheduled meetings. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة بذل جهودها الرامية إلى الحد من الطلب على موارد خدمة المؤتمرات، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بتجنب إلغاء الجلسات المقررة في آخر لحظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus