"efforts to mainstream" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة
        
    • الجهود المبذولة لتعميم
        
    • الجهود المبذولة من أجل تعميم
        
    • جهودا من أجل تعميم
        
    • الجهود من أجل تعميم مراعاة
        
    • الجهود الرامية إلى إدماج
        
    • الجهود الرامية إلى إدراج
        
    • جهوداً لتعميم
        
    • من جهود من أجل تعميم مراعاة
        
    • الجهود المبذولة لإدراج
        
    • الجهود المبذولة لإدماج
        
    • جهود لتعميم مراعاة
        
    • الجهود لتعميم مراعاة
        
    • الجهود الرامية إلى ترشيد الأنشطة التي
        
    • من الجهود لتعميم
        
    :: Thailand will continue to support efforts to mainstream human rights within the United Nations system. UN :: سوف تواصل تايلند دعم الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    We also stress that the relevant United Nations entities must, in accordance with their respective mandates, accelerate efforts to mainstream gender perspectives into their relevant activities. UN ونشدد أيضا على ضرورة أن تقوم كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل منها وفقا لولايتها، بدفع عجلة الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها ذات الصلة.
    This has become more widely understood through efforts to mainstream climate change in country-level planning, supported by guidance and training by the United Nations Development Group. UN واكتسب هذا قدرا أوسع من الفهم من خلال الجهود المبذولة لتعميم مراعاة تغير المناخ في التخطيط على المستوى القطري، بدعم من توجيهات وتدريب مقدمين من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    22. Philippines noted efforts to mainstream human rights by incorporating human rights in the educational curriculum and to ratify CPED. UN 22- وأشارت الفلبين إلى الجهود المبذولة من أجل تعميم حقوق الإنسان عن طريق إدماج حقوق الإنسان في المنهاج التعليمي، ومن أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    (ii) Increased number of countries making efforts to mainstream their trade policies and priorities into their national development plans as well as concrete implementation of the action matrices of the Integrated Framework UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل تنفيذا ملموسا
    1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein, and calls for further and continued efforts to mainstream a gender perspective into all policies and programmes of the United Nations in accordance with all relevant resolutions of the Economic and Social Council; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام() والتوصيات الواردة فيه، ويدعو إلى مواصلة بذل مزيد من الجهود من أجل تعميم مراعاة المنظور المراعي لنوع الجنس في جميع سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وفقا لجميع قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتخذة في هذا الصدد؛
    The efforts to mainstream climate change within United Nations activities must continue and be strengthened. UN ويجب مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى إدماج تغير المناخ في صلب أنشطة الأمم المتحدة.
    UNCTAD has been at the forefront of efforts to mainstream and promote innovative financing techniques and mechanisms that open up new horizons for the financing of commodity sector participants. UN احتل الأونكتاد مركز الصدارة في الجهود الرامية إلى إدراج وتعزيز تقنيات وآليات التمويل الابتكارية التي تفتح آفاقاً جديدة لتمويل المشاركين في قطاع السلع الأساسية.
    In particular, the report examines the role of the United Nations system in accelerating efforts to mainstream disability in the global development agenda towards 2015 and beyond. UN ويدرس التقرير على وجه الخصوص دور منظومة الأمم المتحدة في الإسراع بوتيرة الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية العالمية حتى عام 2015 وما بعده.
    With efforts to mainstream disability gaining momentum, the membership of the Inter-Agency Support Group has expanded markedly in the last two years, and it currently includes the United Nations regional commissions. UN وباكتساب الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة مسائل الإعاقة قوة دفع، توسعت عضوية فريق الدعم المشترك بين الوكالات بشكل ملحوظ في العامين الأخيرين، وأصبح يضم حاليا لجان الأمم المتحدة الإقليمية.
    They also requested the United Nations funds, programmes and agencies and invited financial institutions to support efforts to mainstream the goals of full and productive employment and decent work for all in their policies, programmes and activities, in alignment with national efforts. UN وطلبوا أيضا إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تدعم الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها موازاة مع الجهود الوطنية، كما دعوا المؤسسات المالية إلى القيام بذلك أيضا.
    efforts to mainstream gender perspectives in preparation for and follow-up to major United Nations conferences and summits should be strengthened. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني المضطلع بها في سياق أعمال التحضير والمتابعة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    However, as part of the efforts to mainstream the human rights perspective into the United Nations system, the system as a whole should assist any country that needed support. UN غير أنه كجزء من الجهود المبذولة لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للمنظومة ككل مساعدة أي بلد يحتاج إلى الدعم.
    :: Build on lessons learned, expand and deepen efforts to mainstream a gender perspective in the United Nations Common Country Assessments and Development Assistance Frameworks UN :: الاعتماد على الدروس المستفادة، وتوسيع وتوطيد الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييمات الأمم المتحدة القطرية الموحدة وأطر المساعدة الإنمائية
    20. Requests the United Nations funds, programmes and agencies and invites financial institutions to support efforts to mainstream the goals of full and productive employment and decent work for all in their policies, programmes and activities; UN 20 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها دعم الجهود المبذولة من أجل تعميم هدفي تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتدعو المؤسسات المالية إلى القيام بذلك؛
    20. Requests the United Nations funds, programmes and agencies and invites financial institutions to support efforts to mainstream the goals of full and productive employment and decent work for all in their policies, programmes and activities; UN 20 - تطلب إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها دعم الجهود المبذولة من أجل تعميم هدفي تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع في سياساتها وبرامجها وأنشطتها، وتدعو المؤسسات المالية إلى القيام بذلك؛
    To process in-house change, the Women's Affairs Department in the Ministry has been making efforts to mainstream gender into the long and short-term programmes of the Ministry. UN ولمعالجة التغيير الداخلي تبذل إدارة شؤون المرأة في الوزارة جهودا من أجل تعميم البُعد الجنساني في برامج الوزارة القصيرة والطويلة الأجل.
    1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General and the recommendations contained therein, and calls for further and continued efforts to mainstream a gender perspective into all policies and programmes of the United Nations in accordance with all relevant resolutions of the Economic and Social Council; UN 1 - يحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام() والتوصيات الواردة فيه، ويدعو إلى مواصلة بذل مزيد من الجهود من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وفقا لجميع قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتخذة في هذا الصدد؛
    The activity represents one of the efforts to mainstream gender into UNAMSIL operations. UN وكان هذا النشاط واحداً من الجهود الرامية إلى إدماج نوع الجنس في صلب عمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    92. The Special Committee welcomes all efforts to mainstream the role of mine action in both the peacekeeping and post-conflict peace-building phases of a United Nations-mandated peace operation. UN 92 - ترحب اللجنة الخاصة بكل الجهود الرامية إلى إدراج دور الأعمال المتعلقة بالألغام في مرحلتي حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع من أي عملية للسلام تأذن بها الأمم المتحدة.
    As the entity responsible for monitoring global and regional progress towards the Goals, the Statistics Division had made efforts to mainstream disability in its reporting; for example, it sought to identify appropriate sources of disability data. UN وباعتبار أن شعبة الإحصاءات هي الكيان المسؤول عن رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والإقليمي نحو تحقيق الأهداف فإنها بذلت جهوداً لتعميم مسألة الإعاقة في تقاريرها.
    3. Encourages Member States to continue their efforts to mainstream ageing into their policy agendas, bearing in mind the crucial importance of family intergenerational interdependence, solidarity and reciprocity for social development and the realization of all human rights for older persons, and to promote social integration and the prevention and elimination of age discrimination, including by highlighting a gender perspective; UN 3 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل ما تبذله من جهود من أجل تعميم مراعاة الشيخوخة في برامج عملها المتعلقة بالسياسات العامة، واضعة في اعتبارها الأهمية البالغة للترابط والتضامن والمعاملة بالمثل بين الأجيال في الأسرة لتحقيق التنمية الاجتماعية وإعمال جميع حقوق الإنسان لكبار السن، وتشجيع الإدماج الاجتماعي ومنع التمييز بسبب السن والقضاء عليه، بوسائل منها تسليط الضوء على المنظور المراعي لنوع الجنس؛
    They noted that efforts to mainstream the rights of older persons as cross-cutting issues within the programmes of the United Nations entities without upgrading them would lead to a dilution of these rights. UN وأشارت تلك الدول إلى أن الجهود المبذولة لإدراج حقوق كبار السن في صلب المسائل الشاملة داخل برامج كيانات الأمم المتحدة دون تحديثها سيفضي إلى انتقاص تلك الحقوق.
    Effectiveness of efforts to mainstream gender within the United Nations Secretariat UN :: فعالية الجهود المبذولة لإدماج الشؤون الجنسانية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Furthermore, a number of sectoral policies had been made more gender-sensitive and, in particular, efforts to mainstream a gender perspective into the process of regularizing agrarian property rights had meant that many more women had been able to obtain land titles . UN وعلاوة على ذلك، جُعل عدد من السياسات القطاعية أكثر مراعاة لنوع الجنس، كما بُذلت جهود لتعميم مراعاة شؤون الجنسين خاصة، في عملية تنظيم حقوق الملكية الزراعية مما يعني أن المزيد من النساء أمكنهن الحصول على سندات ملكية الأراضي.
    The guidance note is intended to strengthen coordination of efforts to mainstream disability in the joint planning and implementation of programmes at the country level. UN والقصد من هذه المذكرة التوجيهية هو تعزيز تنسيق الجهود لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في تخطيط وتنفيذ البرامج بشكل مشترك على الصعيد القطري.
    She called on parliamentarians to further efforts to mainstream women's issues and to increase their participation in the political process, including their access to elected office. UN وأهابت بالبرلمانيين أن يبذلوا المزيد من الجهود لتعميم قضايا المرأة وزيادة مشاركتها في العملية السياسية، بما في ذلك وصولها إلى المناصب التي تُشغل عن طريق الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus