"efforts to monitor" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى رصد
        
    • الجهود المبذولة لرصد
        
    • الجهود لرصد
        
    • من جهود لرصد
        
    • جهودها لرصد
        
    • جهود رصد
        
    • جهودها الرامية إلى رصد
        
    • الجهود المبذولة لمراقبة
        
    • بالجهود الرامية إلى رصد
        
    • جهودا لرصد
        
    • جهوده بشأن رصد
        
    • بكل ما تعلق بالجهود التي تبذلها لرصد
        
    efforts to monitor the rental and distribution of films on video are also being intensified. UN كما يجري تكثيف الجهود الرامية إلى رصد تأجير وتوزيع الأفلام المسجلة على أشرطة الفيديو.
    These surveys will assist in the coordination of efforts to monitor this aspect of UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    efforts to monitor and evaluate adaptation strategies, policies and plans UN 1- الجهود المبذولة لرصد وتقييم استراتيجيات وسياسات وخطط التكيف
    Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. UN وتقتضي الحاجة زيادة الجهود لرصد هذ الغازات، وإدراك تدفقاتها المتغيرة، وتقييم تأثيراتها على نحو أفضل.
    She wished the Committee well in its efforts to monitor the implementation of the Convention and to develop general recommendations as an important tool, noting that at the present session it would continue its drafting of a general recommendation on articles 7 and 8. UN وتمنت للجنة الخير فيما تبذله من جهود لرصد تنفيذ الاتفاقية ووضع توصيات عامة بوصفها أداة هامة، ولاحظت في هذا الصدد أن اللجنة ستواصل في الدورة الحالية صياغتها توصية عامة بشأن المادتين ٧ و ٨.
    The Group urged the Secretariat to continue its efforts to monitor and evaluate field representation with a view to strengthening it. UN وتحث المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها لرصد وتقييم التمثيل الميداني بهدف تعزيزه.
    There is clearly a need for further integration of scientific support in efforts to monitor the problem and to better understand it. UN ويتضح أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة إدماج الدعم العلمي في جهود رصد المشكلة وفهمها على نحو أفضل.
    In parallel, Member States should maintain efforts to monitor and measure the extent to which these mechanisms inform public policies and programmes. UN وبموازاة ذلك، ينبغي أن تحافظ الدول الأعضاء على الجهود الرامية إلى رصد مدى استرشاد السياسات والبرامج العامة بهذه الآليات وقياسه.
    25. Useful lessons have been learned through the efforts to monitor progress towards the Millennium Development Goals. UN 25 - لقد استُخلصت عِبر مفيدة من الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Insecurity and access restrictions hampered efforts to monitor the impact of these operations on children. UN وأدى انعدام الأمن وتقييد الوصول إلى تلك المناطق إلى تثبيط الجهود الرامية إلى رصد الأثر الذي خلفته تلك العمليات على الأطفال.
    efforts to monitor progress in addressing forced marriage UN دال - الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز في مجال معالجة الزواج بالإكراه
    Management information on the application of the best value for money principle was not readily available in a comprehensive format, hindering efforts to monitor and assess its application. UN ولم تكن المعلومات الإدارية حول تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر متاحة بصيغة شاملة، الأمر الذي يعيق الجهود الرامية إلى رصد تطبيقه وتقييمه.
    efforts to monitor and evaluate adaptation programmes and projects UN 2- الجهود المبذولة لرصد وتقييم برامج ومشاريع التكيف
    Appreciating efforts to monitor the situation in Kosovo, but at the same time expressing regret that the establishment of an adequate international monitoring presence in Kosovo has not yet been achieved, UN وإذ تقدر الجهود المبذولة لرصد الحالة في كوسوفو، ولكن، في الوقت ذاته، تعرب عن أسفها ﻷن إقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو لم يتحقق حتى اﻵن،
    Strengthen efforts to monitor and influence the development of national legislation relating to asylum and refugees, as well as on statelessness issues. UN تدعيم الجهود المبذولة لرصد تطور القوانين الوطنية المتعلقة باللجوء واللاجئين وقضايا انعدام الجنسية والتأثير عليه.
    To encourage each Party to consider means and continued efforts to monitor international transit trade; UN 1 - يشجع كل طرف على النظر في وسائل وفي مواصلة الجهود لرصد التجارة الدولية عند العبور؛
    To encourage each Party to consider means and continued efforts to monitor international transit trade; UN 1 - أن يشجع كل طرف على النظر في وسائل وفي مواصلة الجهود لرصد التجارة الدولية عند العبور؛
    She wished the Committee well in its efforts to monitor the implementation of the Convention and to develop general recommendations as an important tool, noting that at the present session it would continue its drafting of a general recommendation on articles 7 and 8. UN وتمنت للجنة الخير فيما تبذله من جهود لرصد تنفيذ الاتفاقية ووضع توصيات عامة بوصفها أداة هامة، ولاحظت في هذا الصدد أن اللجنة ستواصل في الدورة الحالية صياغتها توصية عامة بشأن المادتين ٧ و ٨.
    The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. UN وأفادت الإدارة بأنها ستواصل بذل جهودها لرصد استخدام الأموال خلال تنفيذ الميزانية، وأن نشر نظام أوموجا سيبين بشكل أفضل عمليات نقل الأموال وسييسِّر إدخال تحسينات على الرقابة الإدارية.
    This will ultimately improve the socio-economic status of women and their families and improve the efforts to monitor the impact of globalization and the financial crisis on women. UN وسيعمل ذلك في النهاية على تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للنساء وأسرهن وتحسين جهود رصد أثر العولمة والأزمة المالية على النساء.
    A number of developing countries would need assistance in their efforts to monitor the spread of ICT in their countries and to adapt their statistical system accordingly. UN ولسوف يحتاج عدد من البلدان النامية إلى المساعدة في جهودها الرامية إلى رصد انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدانها ولتكييف نظمها الإحصائية تبعاً لذلك.
    58. Lack of discussion of efforts to monitor and evaluate actions taken limits the potential to assess progress and identify lessons learned and good practices, as well as the gaps and challenges that need to be addressed. UN 58 - تحد قلة مناقشة الجهود المبذولة لمراقبة التدابير المتخذة وتقييمها من القدرة على تقييم التقدم وتحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بالإضافة إلى الفجوات والتحديات التي يتعين التصدي لها.
    The panellists will recount their experiences related to countries' efforts to monitor and assess the implementation of IPF/IFF proposals for action. UN وسيسرد أعضاء الفريق تجاربهم المتصلة بالجهود الرامية إلى رصد وتقييم تنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    UNHCR made efforts to monitor the situation of those Krajina Serbs remaining and to ensure the right to return of those who fled. UN وقد بذلت المفوضية جهودا لرصد حالة صرب كرايينا الذين بقوا، ولكفالة حق العودة للذين فروا من تلك المناطق.
    (e) A P-3 position for a Political Affairs Officer to assist the Head of Office in the efforts to monitor and analyse developments in the country and the region related to the peace process and LRA activities; UN (هـ) وظيفة برتبة ف-3 لموظف للشؤون السياسية، يقدم شاغلها المساعدة لمدير المكتب في جهوده بشأن رصد وتحليل التطورات في البلد وفي المنطقة فيما يتصل بعملية السلام وأنشطة جيش الرب للمقاومة؛
    9. The Group also met with the French forces (Licorne) in Côte d'Ivoire, as required under resolution 1584 (2005), and was fully briefed by them on their efforts to monitor the embargo. UN 9 - والتقى الفريق أيضا بالقوات الفرنسية (عملية ليكورن) في كوت ديفوار بناء على الطلب الوارد في القرار 1584 (2005)، وأحاطته هذه القوات بكل ما تعلق بالجهود التي تبذلها لرصد الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus