"efforts to promote human rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان
        
    • الجهود لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • من جهود لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    The Government wishes to involve a broad cross-section of society in the efforts to promote human rights and support and facilitate voluntary engagement and the development of a vibrant civil society. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ودعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    The Government wishes to involve a broad cross-section of society in the efforts to promote human rights and support and facilitate voluntary engagement and the development of a vibrant civil society. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ودعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    The Government wishes to involve a broad cross-section of society in efforts to promote human rights and help to support and facilitate voluntary engagement and the development of a vibrant civil society. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة على دعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    It recommended that Saudi Arabia continue deploying further efforts to promote human rights. UN وأوصت بأن تواصل المملكة بذل المزيد من الجهود لتعزيز حقوق الإنسان.
    65. In spite of government's best efforts to promote human rights in the country, Nigeria is still beset with several challenges and constraints compounded by the following: UN 65- على الرغم من أن الحكومة تبذل كل ما في وسعها من جهود لتعزيز حقوق الإنسان في البلد، فلا تزال نيجيريا تواجه تحديات وقيود متعددة تزيد من تفاقمها العوامل التالية:
    Algeria also commended efforts to promote human rights through the realization of the Millennium Development Goals, despite the challenges faced by the country. UN وأشادت الجزائر أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق إعمال الأهداف الإنمائية للألفية رغم التحديات التي يواجهها البلد.
    73. The independent expert will promote the effective mainstreaming of minority issues across the United Nations system, recognizing that situations involving minorities often lie at the nexus of efforts to promote human rights, development and security. UN 73- ستعزز الخبيرة المستقلة إدراج قضايا الأقليات على نحو فعال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، علماً بأن أوضاع الأقليات غالباً ما تكون هي محور الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والتنمية والأمن.
    505. The Deputy Minister reaffirmed that the ultimate goal, also a manifestation of efforts to promote human rights in Viet Nam, was to develop a prosperous people, strong country and a just, democratic and advanced society. UN 505- وأكد نائب الوزير مجدداً أن الهدف النهائي، الذي يمثل كذلك مظهرا من مظاهر الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في فييت نام، هو إيجاد شعب مزدهر وبناء بلد قوي ومجتمع عادل وديمقراطي ومتقدم.
    45. Continue its efforts to promote human rights at the international level, particularly in the field of the right to education, and continue to integrate human rights education and training in these efforts (Morocco); UN 45- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الدولي، ولا سيما في مجال الحق في التعليم، ومواصلة إدماج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في تلك الجهود (المغرب)؛
    41. Ms. Morvai said that the countries of the developed world had stated their commitment to supporting efforts to promote human rights in general and equality for men and women. UN 41- السيدة مورفاي: قالت إن بلدان العالم المتقدم النمو أعلنت التزامها بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام والمساواة للرجال والنساء.
    29. efforts to promote human rights were reflected in a series of legislative reforms involving civil and political rights in particular as well as the relevant economic rights under the international human rights instruments to which Morocco was a party. UN 29 - وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان تتجلى في سلسلة إصلاحات تشريعية تشمل الحقوق المدنية والسياسية بوجه خاص، فضلا عن الحقوق الاقتصادية ذات الصلة المشمولة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يعد المغرب طرفا فيها.
    24. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland underscored the importance of continuing efforts to promote human rights in primary and secondary schools, noting the general consensus that there is still much to do in ensuring that sufficient progress has been made during the first phase of the Programme. UN 24- وشددت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على أهمية استمرار الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية، مشيرة إلى توافق الآراء العام على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة إحراز تقدم كاف خلال المرحلة الأولى من البرنامج.
    In this regards, Indonesia has made a number of efforts to promote human rights and culture of tolerance, as well as to ensure the protection of religious group through all necessary legal instruments, frameworks, and national policies. UN وفي هذا الصدد، بدأت إندونيسيا عددا من الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة التسامح، ولكفالة حماية الفئات الدينية من خلال جميع الصكوك، والأطر، والسياسات الوطنية القانونية اللازمة.
    5. Continue its efforts to promote human rights in the economic, social and cultural fields (Sudan); UN 5- مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (السودان)؛
    35. Mr. Nafaa (Association citoyenneté et développement humain de Dakhla) said that Morocco had achieved considerable progress in recent years in its efforts to promote human rights. UN 35 - السيد نافع (رابطة المواطنة والتنمية البشرية بالداخلة): قال إن المغرب حقق تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة فيما يبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus