"efforts to promote peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المبذولة لتعزيز السلام
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز السلام
        
    • من جهود لتعزيز السلام
        
    • الجهود الرامية إلى تعزيز السلم
        
    • الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم
        
    • للجهود الرامية إلى تعزيز السلام
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز السلم
        
    • الجهود لتعزيز السلام
        
    34. The Special Rapporteur wishes to highlight once again the importance of the efforts to promote peace in the Sudan. UN 34- يرغب المقرر الخاص في أن يسلط الضوء مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة لتعزيز السلام في السودان.
    His delegation supported the convening of a second Geneva conference and all efforts to promote peace based on Syrian-led dialogue. UN ويؤيد وفده عقد مؤتمر ثانٍ في جنيف، وكافة الجهود المبذولة لتعزيز السلام القائم على حوار تقوده سوريه.
    I would like to seize this opportunity to thank you for your active involvement in the efforts to promote peace on our continent and enhance the already strong partnership that exists between our two organizations. UN وأغتنم هذه الفرصة لأوجه لكم الشكر على مشاركتكم النشطة في الجهود المبذولة لتعزيز السلام في قارتنا والنهوض بالشراكة المتينة القائمة بالفعل بين منظمتينا.
    Recognizing that economic progress could not be achieved in a climate of conflict and crises, these goals were later expanded to include efforts to promote peace and security. UN وجرى توسيع هذه الأهداف لاحقا لتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وذلك اعترافا بأنه لا يمكن تحقيق التقدم الاقتصادي في جو من الصراعات والأزمات.
    These goals were later expanded to include efforts to promote peace and security. UN وجرى توسيع هذه الأهداف لاحقا لتشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    The Conference also extends its sincere thanks to the current Chair of ECOWAS, His Excellency Mr. Alassane Ouattara, and to all the Heads of State and Government of the Community for their ongoing efforts to promote peace in Mali. UN ويتقدم أيضا بالشكر الخالص للرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فخامة السيد الحسن واتارا، ولجميع رؤساء الدول والحكومات في هذه الجماعة لما يبذلونه من جهود لتعزيز السلام في مالي.
    From this point of view, we have full confidence that the Court's role will continue to increase in importance in the efforts to promote peace and security and establish the rule of law in the international community. UN ومن هذا المنطلق، نحن على ثقة تامة بأن دور المحكمة سيزداد أهمية في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن وإرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Those economic difficulties in turn undermined efforts to promote peace, security and stability. UN وهذه الصعوبات الاقتصادية بدورها قوضت الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار.
    Today, the threat of a nuclear-armed Iraq has been removed, and efforts to promote peace in that region can move forward, free from the need to address that threat. UN واليوم، تمت إزالة خطر حصول العراق على الأسلحة النووية، ويمكن للجهود الرامية إلى تعزيز السلام في تلك المنطقة أن تمضي قُدما، متحررة من الحاجة إلى مواجهة ذلك الخطر.
    8. All efforts to promote peace, justice and national reconciliation have to go hand-in-hand with those to foster accountability and respect for human rights. UN 8 - ويجب أن تمضي كافة الجهود المبذولة لتعزيز السلام والعدل والمصالحة الوطنية إلى جانب الجهود المبذولة لتعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان.
    His vision contributed significantly to efforts to promote peace, stability and justice in Nigeria, and he was committed to democratic governance and reforms. UN لقد أسهمت رؤيته إلى حد كبير في الجهود المبذولة لتعزيز السلام والاستقرار والعدالة في نيجيريا، وكان ملتزما بالحكم الديمقراطي والإصلاحات.
    14. Mr. Shingiro (Burundi) welcomed the Representative's involvement in efforts to promote peace in the region. UN 14 - السيد شينغيرو (بوروندي): رحب بمشاركة الممثل في الجهود المبذولة لتعزيز السلام في المنطقة.
    If not reversed, this may have a direct negative impact on efforts to promote peace and stability in these fragile regions, both through the provision of peace dividends, especially in high-risk areas, and reconciliation activities. UN وما لم يتم تغيير هذا الوضع، فإنه قد يخلّف أثراً سلبياً مباشرا على الجهود المبذولة لتعزيز السلام والاستقرار في هاتين المنطقتين الهشتين، سواء من خلال توفير فوائد السلام، وخاصة في المناطق المعرضة لخطر شديد، أو الاضطلاع بأنشطة المصالحة.
    19. Urges Governments and the United Nations system to take further steps to ensure the integration of a gender perspective and the full and equal participation of women in all efforts to promote peace and security, as well as to increase their role in decision-making at all levels, including through the development of national action plans and strategies; UN 19 - تحث الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على اتخاذ مزيد من الخطوات لكفالة إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن ومشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة فيها، وزيادة دورها في جميع مستويات صنع القرار بوسائل منها وضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية؛
    19. Urges Governments and the United Nations system to take further steps to ensure the integration of a gender perspective and the full and equal participation of women in all efforts to promote peace and security, as well as to increase their role in decision-making at all levels, including through the development of national action plans and strategies; UN 19 - تحث الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على اتخاذ مزيد من الخطوات لكفالة إدماج منظور جنساني في جميع الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن ومشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة فيها، وزيادة دورها في جميع مستويات صنع القرار بوسائل منها وضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية؛
    Recognizing that economic progress could not be achieved in a climate of conflict and crisis, the goals were later expanded to include efforts to promote peace and security. UN وتسليما بعدم إمكانية إحراز تقدم اقتصادي في مناخ تسوده الصراعات والأزمات، جرى توسيع نطاق هذين الهدفين لاحقا ليشمل بذل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    The adoption of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women to the year 2000 was another milestone in the advancement of women. The Strategies included guidelines for national measures to promote women's participation in efforts to promote peace, and education for peace. UN وكان اعتماد استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى سنة ٢٠٠٠ معلما آخر على طريق النهوض بالمرأة، إذ تضمنت هذه الاستراتيجيات مبادئ للاسترشاد بها في اتخاذ تدابير وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام وفي التثقيف لتحقيق السلام.
    As part of its efforts to promote peace at the grass-roots level irrespective of the status of the implementation of the Doha Document, the Operation will support traditional conflict resolution and reconciliation mechanisms, as well as build the capacity of civil society organizations in Darfur to manage and resolve conflict. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز السلام على المستوى الشعبي بصرف النظر عن حالة تنفيذ وثيقة الدوحة، ستقوم العملية بدعم الآليات التقليدية لتسوية النزاعات والمصالحة، فضلا عن بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور في مجال إدارة النزاعات وتسويتها.
    GOAL: To observe the Olympic Truce, individually and collectively, now and in the future, and to support the International Olympic Committee in its efforts to promote peace and human understanding through sport and the Olympic ideal UN الهدف: مراعاة الهدنة الأولومبية، على أساس فردي وجماعي، في الحاضر والمستقبل، ودعم اللجنة الأولمبية الدولية فيما تبذله من جهود لتعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأولمبية:
    encouraged the Government to give serious consideration to the application of the Convention in law and practice as an integral part of its efforts to promote peace and social and economic stability. UN وشجعت الحكومة على النظر بعين الجد إلى تطبيق الاتفاقية بالقانون والممارسة بوصف ذلك جزءا متكاملا من الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Those economic difficulties in turn undermined efforts to promote peace, security and stability. UN وهذه الصعوبات الاقتصادية بدورها قوضت الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار.
    49. UNOWA continued its consultations and cooperation with United Nations entities in the region and with regional organizations in support of efforts to promote peace, stability and development. UN 49 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مشاوراته وتعاونه مع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع المنظمات الإقليمية، دعماً للجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والتنمية.
    We call on our neighbours and the world community to unite with us in the campaign against narcotic drugs as part of the efforts to promote peace in our region and all over the world. UN إننا ندعو جيراننا والمجتمع الدولي لﻹنضمام إلينا في حملة مكافحة المخدرات كجزء من الجهود المبذولة لتعزيز السلم في منطقتنا وفي جميع أنحاء العالم.
    The tremendous human suffering caused by this insecurity in Darfur remains deserving of sustained international attention and efforts to promote peace and stability and to ameliorate the situation of the thousands of civilians affected by the violence. UN ولا تزال المعاناة البشرية الهائلة الناجمة عن انعدام الأمن في دارفور تستحق الاهتمام الدولي المتواصل وبذل الجهود لتعزيز السلام والاستقرار وتحسين وضع الآلاف من المدنيين المتضررين من جراء أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus